[挑戰] B 我先來去,你也保重
「這是我最後一擺,共你來這飲珈琲。」
外面天光正好,但淡金的午後陽光照射進有些昏暗的店內時,失去了一些新鮮度,他
在拿起桌上的珈琲啜飲時,必須藉著櫃臺的那盞馬賽克檯燈,才能看清身邊穿著筆挺西裝
的男人。
「結婚……恭喜。」
西裝襯得男人更加挺拔英俊,但他黯淡的臉色和他的西服一樣黑,聽見他這麼說後
,表情變得有些扭曲,沒有回應。他淡淡一笑,仰頭將手上的珈琲飲盡。珈琲苦苦,其實
他不太喜歡,也許待會回家前可以去吃碗麵茶,消除嘴裡的苦澀。
「你怪我無?」男人問。問是否怪罪他成為世俗觀念的逃兵,或者說為了繼續從父親
手上拿到資助他們繼續活動的金錢,而聽令結婚。
有時候他也不知道自己在抵抗的對象到底是誰。是身不由己的殖民身分,是仕紳家族
的長子,還是他注定無疾而終的愛情。
「俊さん,我欲返去打狗了。」他放下杯子,精緻的瓷杯在盤子上輕輕敲出響聲,他
沒有理會男人驚愕的臉,繼續說下去:「毋是因為你欲結婚了,是因為我看清要從日本人
的手中爭取權利,是無可能的代誌。因為佇他們的眼裡,咱本來就是無平等的。」
「你已經放棄了嗎?」
「毋是放棄,只是我需要想清楚,我是毋是欲繼續作為一個日本的二等公民,去跟日
本討一個我應該天生就要有的物件。」
相熟的女給送完餐點回到吧檯邊,給了他們一個笑臉,他回應一個笑,討了一杯水來
喝。他喝得很慢很慢,給自己再多一點的時間來和身邊的男人告別。
「一百年前,所有的人攏想袂到現在的社會,會有電火,有飛行器,有唱盤,有珈琲
廳。想袂到女性會使受教育,會使自由戀愛,選擇自己結婚的對象。」
玻璃杯在他的手上轉來轉去,折射著檯燈的光芒,在他的臉上映照出光的碎片,「所
以我想,是毋是一百年後,咱的子孫也有可能會使真正有自己的政府,有自己的議會,爭
取自己的權利變成很平常的代誌;後生毋免因為父母的要求去結婚,所有的人攏會使選擇
自己愛的人,是查晡抑是查某。」
店裡的唱盤此時揚起了旋律,弦樂的前奏響徹店內,純純的歌聲讓座上的客人們都跟
著哼唱,他在音樂聲中離開座位,對座位上的男人點點頭。
「我先來去,你也保重。」
____
只要寫500字就好真是太感謝了XD
[補充]
忘記講了,雖然寫得不夠明顯,但文中的活動是臺灣議會設置請願運動
我覺得它是台灣日治時期所有最美、最爭議、最熱血、最無力的集合體
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.250.111 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BB-Love/M.1570711254.A.B5D.html
推
10/10 20:47,
4年前
, 1F
10/10 20:47, 1F
→
10/10 20:47,
4年前
, 2F
10/10 20:47, 2F
QQ
推
10/10 21:35,
4年前
, 3F
10/10 21:35, 3F
謝謝~皮毛而已,希望可以寫出更深刻的文章
推
10/10 21:58,
4年前
, 4F
10/10 21:58, 4F
可以短短就交差真是感恩XD
推
10/10 22:37,
4年前
, 5F
10/10 22:37, 5F
→
10/10 22:37,
4年前
, 6F
10/10 22:37, 6F
→
10/10 22:37,
4年前
, 7F
10/10 22:37, 7F
→
10/10 22:37,
4年前
, 8F
10/10 22:37, 8F
因為再難的用字或臺羅我也不夠熟了XD
即使寫得出來也會造成大部分人的閱讀障礙
感謝iTaigi網站的幫贊XD
推
10/10 22:44,
4年前
, 9F
10/10 22:44, 9F
也有許多前人離去,好像在對後世說:交給你們的意思
推
10/11 00:41,
4年前
, 10F
10/11 00:41, 10F
謝謝!!
推
10/11 02:29,
4年前
, 11F
10/11 02:29, 11F
哇啊 nice trying!!
推
10/11 12:35,
4年前
, 12F
10/11 12:35, 12F
→
10/11 12:37,
4年前
, 13F
10/11 12:37, 13F
個人覺得茄子蛋的歌很搭陸坡老師的文ww
推
10/11 16:44,
4年前
, 14F
10/11 16:44, 14F
謝謝!!
推
10/11 17:47,
4年前
, 15F
10/11 17:47, 15F
哇啊謝謝你的加入:D
推
10/12 00:24,
4年前
, 16F
10/12 00:24, 16F
很希望可以表現得更好!!
推
10/12 05:51,
4年前
, 17F
10/12 05:51, 17F
看到日本漢字那樣寫時,第一個想到的都是臺灣的老咖啡廳
推
10/12 11:51,
4年前
, 18F
10/12 11:51, 18F
→
10/12 11:51,
4年前
, 19F
10/12 11:51, 19F
→
10/12 11:51,
4年前
, 20F
10/12 11:51, 20F
對話也有一點點日文夾雜喔
很想跟那個年代的前輩們說,雖然很慢,但我們慢慢讓台灣更好了
推
10/12 13:41,
4年前
, 21F
10/12 13:41, 21F
這是個會讓人不自覺學到台語的城市www
如果你是來了才學真的超棒的!!
※ 編輯: lovechai (1.173.214.121 臺灣), 10/13/2019 23:59:26