[閒聊] 麒麟第5部出了,可是。。。;_;
今天逛蛙蛙看到麒麟第5部繁體版竟然出了!!
整整厚厚三本!!
當下很高興趕快把三本都抱回家,剛剛略略翻過一次之後。。。
這次好像有多排個責編
用不知道以什麼為標準的標準,
在一些他覺得台灣人會看不懂的詞後面括號解釋
例如:鬧心﹑憋屈﹑並肩子﹑洗具﹑杯具﹑黃了等等等等的
其實這些看一下前後句就懂,不知道為啥堅持要自己加註
而且這些註解感覺也不怎麼合適XD;;
這都第五部了,會追的讀者應該都看得懂吧。。。
然後有些詞卻直接被改掉了
硌應→不對勁
就感覺完全少了一股味道啊。。。。
然後還有一些詞例如抽風之類的,卻沒註解也沒改
我真的是不懂這個編輯。。。XDrz
真想寫信到編輯跟她說要碼乾脆就全都別改
盜墓也是一堆內陸詞也不見他們滿篇註解呀。。。(艸)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.128.53
推
02/25 00:54, , 1F
02/25 00:54, 1F
推
02/25 02:07, , 2F
02/25 02:07, 2F
我本來也不懂姑狗才懂的XD;;
可是改成不對勁也怪怪的,改彆扭會比較好吧...
推
02/25 02:14, , 3F
02/25 02:14, 3F
→
02/25 02:15, , 4F
02/25 02:15, 4F
真的,很想拿修正帶塗掉...Orz
推
02/25 10:46, , 5F
02/25 10:46, 5F
而且有些地方的註解根本就不順,感覺是強加上去的....
推
02/25 13:05, , 6F
02/25 13:05, 6F
→
02/25 15:16, , 7F
02/25 15:16, 7F
而且她現在還在寫小花的故事,才第二章而已....XDa
(真心希望藍教授不要再砲灰了(艸))
※ 編輯: vm03vm03 來自: 210.68.114.233 (02/25 17:12)
推
02/25 17:31, , 8F
02/25 17:31, 8F
→
02/25 17:32, , 9F
02/25 17:32, 9F