Re: [歌詞] Sorrows (網路看到的翻譯)

看板Ayu作者 (尋找燕姿)時間9年前 (2015/08/04 17:48), 編輯推噓7(705)
留言12則, 9人參與, 最新討論串1/1
網路上看到的歌詞翻譯,不清楚來源在哪裡,若不小心引用了請見諒>"< 如果有更好的翻譯,也歡迎大家分享~~ 目前最愛的歌是Sorrows~無論是歌詞還是曲、編曲,都好棒~ sixxxxxx的質感真的很好啊>"< (ayu之前也有Endless sorrow,她是有多sorrow啊..>"<) 在被h大敲醒之前(有完沒完XD)很有感覺的歌詞 "還在被人指責嗎?還是無法被原諒嗎?" 這不是ivy的寫照嗎..? 難道從2012到現在還沒走出來!?(ayu快走出來啊...) 還有今天在維基看到sixxxxxx的介紹,上面寫著 在最初的文案中,本作主打以製作了「XOXO」和「Movin' on without you」的RedOne Production創作的舞曲為中心的電子音樂風格。但在專輯製作過程中,由於個人的心境發 生變化,濱崎步用幾首J-POP風格的歌曲替換了原來的舞曲,從而製作出了一張「比《A ONE》更加J-POP」的專輯。與前作《A ONE》不同的是,本作是一張充滿夏日風情的專輯 ,「期盼有一天,ayu的歌聲,能讓你回想起今年的夏季」 嗯嗯..希望ayu一切都好>"< 很喜歡sixxxxxx~ 以下是翻譯~不好意思話說多了~ -- <Sorrows> 我意識到有些事物已經無法回到最初 就算我伸出雙手去觸碰也已經太遲 愚鈍的我逃到了遙遠的地方 抬頭仰望的天空 已經無法像當初一樣 將我與他人連繫起來 被強風吹打 被豪雨淋濕 只要你一直陪在我身旁不曾放棄 再孤獨的夜晚 再痛苦的朝霞 若是想起你就覺得不能認輸 如果還來的及 如果還不算晚 還能再一次相信愛嗎? 曾經告訴過你"無需再逞強 因為我將要守護你" 向天空伸出顫抖的手 吶喊著傳達給你 被強風吹打 被豪雨淋濕 只要看著你就能毫不動搖的邁步向前 再孤獨的夜晚 再痛苦的朝霞 我都會在這裡創造夢想 僅僅為你 還在被人指責嗎? 還是無法被原諒嗎? 看到這樣的我會讓你難過哭泣嗎? 就算看起來很滑稽 就算被他人嘲笑 我再也不要放棄 因為有你 就算在這樣的世界之中 在這樣狂躁的世界之中 你的美麗也讓我生存下去 就算在這樣的世界之中 在這樣狂躁的世界之中 你的美也讓我憐愛到幾近哀傷 ※ 引述《daisukeniwa (丹羽大助 fed up )》之銘言: : Sorrows : 浜崎あゆみ : words:ayumi hamasaki : music:Tetsuya Yukumi : arrangement:Yuta Nakano : 手を伸ばしてももう遲くて : 取り戻せないことに気付いた : 愚かな私は遥か遠い所まで : 逃げて来ていた : 見上げた空はもう誰とも 繋がってなどいない気がした : 强く風吹いた時 雨が打ちつけた時 : 君だけが僕を諦めずにいたんだよ : すごく淋しい夜も 苦しかった朝焼けも : 君を想えば負けてなどいられなくて : まだ間に合うなら遅くないなら : もう一度愛を信じれるかな : 强くなんてならなくていいから : 僕が守るからって言ってた : 空に震える手をかざして 君に届けと今叫んでいる : 强く風吹く時も 雨に打たれる時も : 君を見つめ真っ直ぐにと歩いていく : すごく淋しい夜も 苦しい朝が来ても : ここで夢を紡いでくよ 君のために : まだ指さされてるかな : まだ許されてないかな : そんな僕を見て君は泣いてるかな : もしも滑稽だって : もしも笑われたって : 二度と諦めたりしない 君のために : こんな世の中だって : 狂った世界だって : 君のその綺麗さが僕を生かしてる : こんな世の中だって : 狂った世界だって : 君の綺麗さが哀しいほど好きだから -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.87.99 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Ayu/M.1438681685.A.B5B.html

08/04 17:53, , 1F
而且文案「期待有一天會讓你回想起今夏」..該不會
08/04 17:53, 1F

08/04 17:53, , 2F
之後不唱了吧QQ
08/04 17:53, 2F

08/04 17:54, , 3F
希望只是想太多XD
08/04 17:54, 3F

08/04 18:16, , 4F
該不會Sayonara是真的要Sayonara了吧…
08/04 18:16, 4F

08/04 18:37, , 5F
應該不會吧 還有和RedOne合作的歌曲等著發
08/04 18:37, 5F

08/04 18:55, , 6F
百度吧有人分享資訊 說這首歌歌詞最早是公布在ta
08/04 18:55, 6F

08/04 18:56, , 7F
標題是"給你的信" 也就是說 歌詞是向歌迷說的話 > <
08/04 18:56, 7F

08/04 22:19, , 8F
主要是在說去年移居LA的事吧
08/04 22:19, 8F

08/04 22:51, , 9F
RedOne也許放下張吧! 應該是給歌迷
08/04 22:51, 9F

08/04 22:58, , 10F
『狂譟』這詞該說翻得很妙嗎
08/04 22:58, 10F

08/04 23:00, , 11F
坐等h大翻譯!
08/04 23:00, 11F

08/04 23:24, , 12F
看了就覺得是寫給歌迷的
08/04 23:24, 12F
文章代碼(AID): #1Lm8fLjR (Ayu)