[閒聊] 桃機T2地下室新指標

看板Aviation作者 (文山長跑王)時間7月前 (2023/09/26 13:10), 編輯推噓64(70695)
留言171則, 51人參與, 7月前最新討論串1/1
安安 文山長跑王 前幾題進出 T2 地下室捷運站出口 發現了不但東側的手扶梯被圍起來之外 似乎是在測試新的標示系統 https://i.imgur.com/kaELZIr.jpg
https://i.imgur.com/rR1ps7L.jpg
https://i.imgur.com/jkJXFeo.jpg
感覺像是10年前在學香港的指標系統 現在改去看日本系的機場指標系統語言了 不知道是不是只是試行 T2 捷運站出口的附近似乎都已更新完畢就是 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.56.17 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Aviation/M.1695705026.A.C93.html

09/26 13:22, 7月前 , 1F
終於換個好看點的了…
09/26 13:22, 1F

09/26 13:23, 7月前 , 2F
但機捷北捷都有四語指標了機場這樣不行吧
09/26 13:23, 2F

09/26 13:47, 7月前 , 3F
終於 新細明體真的醜
09/26 13:47, 3F

09/26 13:47, 7月前 , 4F
字體好很多 但可以不要白底嗎
09/26 13:47, 4F

09/26 13:48, 7月前 , 5F
讚 大大的進步
09/26 13:48, 5F

09/26 13:48, 7月前 , 6F
終於不是新細明體了
09/26 13:48, 6F

09/26 13:54, 7月前 , 7F
白底明亮不錯啊,方便找指標。
09/26 13:54, 7F

09/26 13:57, 7月前 , 8F
終於有改善了,痛哭流涕
09/26 13:57, 8F

09/26 14:15, 7月前 , 9F
Depature hall翻譯成報到大廳喔?
09/26 14:15, 9F

09/26 14:18, 7月前 , 10F
終於換掉新細明體了嗎
09/26 14:18, 10F

09/26 14:19, 7月前 , 11F
中文應該是給國人看的 不是翻譯
09/26 14:19, 11F

09/26 14:19, 7月前 , 12F
難以置信的工程創舉
09/26 14:19, 12F

09/26 14:19, 7月前 , 13F
不然Arrival hall也不會翻成接機大廳吧? XD
09/26 14:19, 13F

09/26 14:21, 7月前 , 14F
好好的寫出境/抵達就好很難嗎
09/26 14:21, 14F

09/26 14:24, 7月前 , 15F
一堆國人看不懂出境/入境啦 連板上都發生過了 科科
09/26 14:24, 15F

09/26 14:42, 7月前 , 16F
中文只給國人看? 這世界其他地區沒華人跟看得懂漢字的人嗎?
09/26 14:42, 16F

09/26 14:42, 7月前 , 17F
哈哈哈
09/26 14:42, 17F

09/26 14:44, 7月前 , 18F
Departure翻成報到真的笑死 桃機連改都不改好
09/26 14:44, 18F

09/26 14:49, 7月前 , 19F
桃機自己在網站上公告「depature /arrival 」中文由「出境/入
09/26 14:49, 19F

09/26 14:49, 7月前 , 20F
境」改成「出發/抵達」算是終於把出入境搞混的問題解決
09/26 14:49, 20F

09/26 14:54, 7月前 , 21F
雖然我不知道硬要用「抵達」的原因在哪,畢竟日本跟中國都統
09/26 14:54, 21F

09/26 14:54, 7月前 , 22F
一用「到達」,那這個就算了
09/26 14:54, 22F

09/26 14:55, 7月前 , 23F
結果現在又突然冒出一個「報到大廳/接機大廳」,是想法很多?
09/26 14:55, 23F

09/26 14:55, 7月前 , 24F
還是???
09/26 14:55, 24F

09/26 15:07, 7月前 , 25F
現在才改 疫情期間到底在幹嘛
09/26 15:07, 25F

09/26 15:32, 7月前 , 26F
這些用法其實都該看得懂 不然拜託別出國 我擔心你會迷路
09/26 15:32, 26F

09/26 15:33, 7月前 , 27F
日文是出發/到著 的確比較好懂?
09/26 15:33, 27F

09/26 15:34, 7月前 , 28F
報到跟接機很合理 畢竟一般人來不是報到就是要接機 給個讚
09/26 15:34, 28F

09/26 15:40, 7月前 , 29F
那T1呢 有改了沒?
09/26 15:40, 29F

09/26 15:42, 7月前 , 30F
改掉也好 現在這套用了10年根本各種魔改 順便連顯示看板一
09/26 15:42, 30F

09/26 15:42, 7月前 , 31F
起改一改
09/26 15:42, 31F

09/26 15:51, 7月前 , 32F
看得懂就好 過得去就好 難怪桃機進步不了
09/26 15:51, 32F

09/26 15:53, 7月前 , 33F
看得懂就好這種得過且過的心態也行 難怪進步不了 可憐
09/26 15:53, 33F

09/26 15:55, 7月前 , 34F
欸我跟樓上不是同一個人喔 真巧 哈哈哈
09/26 15:55, 34F

09/26 16:03, 7月前 , 35F
請問樓上改成什麼比較好?
09/26 16:03, 35F

09/26 16:09, 7月前 , 36F
那我都已經完成線上報到了還要去報到大廳嗎, 科科
09/26 16:09, 36F

09/26 16:10, 7月前 , 37F
怎麼不叫行李托運大廳
09/26 16:10, 37F

09/26 16:11, 7月前 , 38F
排隊大廳, 紅眼班機睡覺大廳
09/26 16:11, 38F

09/26 16:13, 7月前 , 39F
括號跟文字為什麼不在同一平面……
09/26 16:13, 39F
還有 92 則推文
09/27 15:06, 7月前 , 132F
"報到大廳" 就容易令人混淆: 到底出境/離境要往哪走
09/27 15:06, 132F

09/27 16:42, 7月前 , 133F
不管寫什麼都會有人看不懂或聽不懂..
09/27 16:42, 133F

09/27 17:14, 7月前 , 134F
寫出國/回國最好懂,但很鳥XD
09/27 17:14, 134F

09/27 19:04, 7月前 , 135F
出國/回國 會在國內線機場不通用,用出發/到達 會是最通用的
09/27 19:04, 135F

09/27 19:05, 7月前 , 136F
而且「接機大廳」對於沒人接機的到達旅客情何以堪
09/27 19:05, 136F

09/27 19:45, 7月前 , 137F
那個大廳就給接機者停留用的
09/27 19:45, 137F

09/27 19:48, 7月前 , 138F
桃園一二航廈內指標用出國簡單明瞭,就是牽扯到國家問題
09/27 19:48, 138F

09/28 03:18, 7月前 , 139F
香港departure是直接叫“離港” 冇大堂大廳咁贅字 也蠻乾
09/28 03:18, 139F

09/28 03:18, 7月前 , 140F
脆的
09/28 03:18, 140F

09/28 04:00, 7月前 , 141F
香港也是寫接機大堂 個人覺得"接機"比"到達"更明確
09/28 04:00, 141F

09/28 04:03, 7月前 , 142F
指標是給接機者看的 到達的旅客怎樣都會從那裡出來
09/28 04:03, 142F

09/28 06:00, 7月前 , 143F
前往到達大廳只能是接機?我在日本有為了租車或轉乘巴
09/28 06:00, 143F

09/28 06:00, 7月前 , 144F
士轉乘前往新千歲空港的到著大廳 XD
09/28 06:00, 144F

09/28 06:01, 7月前 , 145F
機場的功能越來越多元,預設使用者為了單一目的前往而
09/28 06:01, 145F

09/28 06:01, 7月前 , 146F
命名,實在是很古板的思維
09/28 06:01, 146F

09/28 06:29, 7月前 , 147F
桃機就只有國際線啊,因為走到接機大廳但沒有人接機而
09/28 06:29, 147F

09/28 06:29, 7月前 , 148F
玻璃心碎有點誇張
09/28 06:29, 148F

09/28 07:14, 7月前 , 149F
美國絕大多數機場是沒有接機大廳的,行李出來就車道XD
09/28 07:14, 149F

09/28 07:16, 7月前 , 150F
只有移民關出來會有等著接人的地方,但也都很小
09/28 07:16, 150F

09/28 07:27, 7月前 , 151F
沒有行李的人,有些機場在安檢旁開通道,直接進報到大廳
09/28 07:27, 151F

09/28 07:32, 7月前 , 152F
桃機只能從固定一個出口出來是可以叫接機處
09/28 07:32, 152F

09/28 10:05, 7月前 , 153F
有租車就另外標明啊 大廳出來還是要另一個指示牌
09/28 10:05, 153F

09/28 11:38, 7月前 , 154F
桃機只有國際線沒錯,但叫出發跟抵達大廳的話所有機場都可以
09/28 11:38, 154F

09/28 11:38, 7月前 , 155F
09/28 11:38, 155F

09/28 12:55, 7月前 , 156F
指標內容依用途而定
09/28 12:55, 156F

09/28 18:57, 7月前 , 157F
這種指標跟翻譯真的是笑死人了
09/28 18:57, 157F

09/28 21:52, 7月前 , 158F
報到/接機很好啊,是以到機場人的視角描述,出發/到達只
09/28 21:52, 158F

09/28 21:52, 7月前 , 159F
以「出國的人」描述
09/28 21:52, 159F

09/28 22:19, 7月前 , 160F
我覺得c大大的邏輯怪怪的,報到跟接機才反而更限制更狹
09/28 22:19, 160F

09/28 22:19, 7月前 , 161F
隘吧
09/28 22:19, 161F

09/29 00:04, 7月前 , 162F
指標有時候越單純越好
09/29 00:04, 162F

09/30 08:29, 7月前 , 163F
對,單純就好,全世界都DEPARTURES ARRIVALS簡簡單單,
09/30 08:29, 163F

09/30 08:29, 7月前 , 164F
就台灣可以寫這麼多字,也真的是很優秀
09/30 08:29, 164F

09/30 13:04, 7月前 , 165F
因為台灣很多人會說不常出國不會分DEPARTURES跟
09/30 13:04, 165F

09/30 13:04, 7月前 , 166F
ARRIVALS 而且其他國家也是會有本國文字啊~
09/30 13:04, 166F

09/30 18:59, 7月前 , 167F
痾 而且仁川跟香港是寫Arrivals Hall 不是 Arrival Hal
09/30 18:59, 167F

09/30 19:03, 7月前 , 168F
l 哪個才是對的啊?
09/30 19:03, 168F

10/01 11:14, 7月前 , 169F
香港是Arrival Hall
10/01 11:14, 169F

10/01 15:17, 7月前 , 170F

10/01 15:17, 7月前 , 171F
嗯?樓上??嗯??
10/01 15:17, 171F
文章代碼(AID): #1b4cV2oJ (Aviation)