[新聞] 韓金浦機場擬更名為首爾機場

看板Aviation作者 (大榮蟲)時間10年前 (2014/08/04 12:45), 編輯推噓29(29056)
留言85則, 32人參與, 最新討論串1/1
http://www.cna.com.tw/news/aopl/201408040135-1.aspx (中央社記者姜遠珍首爾4日專電)南韓「中央日報」引述韓國空港(機場)公社相關負 責人昨天表示,南韓相關單位正在研究將金浦機場改名為首爾機場。據報導,南韓也研究 將金海機場換成釜山機場。 韓國空港公社相關負責人補充說,機場名稱跟隨所在地的名稱比較合適,計劃從明年開始 正式推動更名。但如果要為機場更名,就要得到國際機構的同意。 此外,據報導,機場更名會出現地區認同性爭議和品牌矛盾等。特別是要將金浦機場更名 為首爾機場,還須得到主管京畿道城南空軍基地─首爾機場的國防部協助。此外,南韓關 口機場─仁川國際機場的阻力也不可小覷。1030804 (中央社 2014/08/04) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.26.59.172 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Aviation/M.1407127502.A.04D.html

08/04 13:15, , 1F
不如直接改為「漢城機場」更貼近事實~
08/04 13:15, 1F

08/04 13:55, , 2F
人家不論當地發音或英文譯名都是Seoul,請問「漢城」哪來的?
08/04 13:55, 2F

08/04 14:05, , 3F
李氏朝鮮漢城府 中文繼續使用舊名也沒什麼錯
08/04 14:05, 3F

08/04 14:06, , 4F
大概就跟San Francisco中文圈還叫舊金山一樣等級..
08/04 14:06, 4F

08/04 14:45, , 5F
一下要英譯一下要中譯是要怎樣 South Korea Seoul?
08/04 14:45, 5F

08/04 14:45, , 6F
大韓民國首爾? 那為什麼禁止翻南韓首爾 都給他們講就飽了
08/04 14:45, 6F

08/04 14:56, , 7F
金浦是地名還是人名??
08/04 14:56, 7F

08/04 15:19, , 8F
地名,機場附近原屬金浦郡,1963年編入首爾市
08/04 15:19, 8F

08/04 16:15, , 9F
只有台灣人在叫舊金山吧,認識的大陸人大都講三番
08/04 16:15, 9F

08/04 16:32, , 10F
名從主人是一種尊重
08/04 16:32, 10F

08/04 16:53, , 11F
反正台灣就是叫舊金山
08/04 16:53, 11F

08/04 17:14, , 12F
三番聽起來也沒有比較尊重的感覺==
08/04 17:14, 12F

08/04 17:18, , 13F
三藩市 吧= = 本來人家名字怎麼叫就是他決定阿
08/04 17:18, 13F

08/04 17:19, , 14F
如果Alica大 某天改英文名 那你的外國友人還要叫你舊名?
08/04 17:19, 14F

08/04 17:19, , 15F
說錯 是AdPiG大
08/04 17:19, 15F

08/04 17:22, , 16F
火奴魯魯 VS 檀香山
08/04 17:22, 16F

08/04 17:36, , 17F
這裡是台灣還是韓國?想當韓國人東海沒加蓋
08/04 17:36, 17F

08/04 17:36, , 18F
台灣就用台灣用法
08/04 17:36, 18F

08/04 17:55, , 19F
舊金山超好聽
08/04 17:55, 19F

08/04 18:00, , 20F
New Zealand也沒強迫用紐西蘭or新西蘭,文明國家就是不同
08/04 18:00, 20F

08/04 18:11, , 21F
現代的德國人有規定美國人不能使用Germany這個字嗎?
08/04 18:11, 21F

08/04 18:12, , 22F
現代的德國人有規定法國人不能使用Allemagne這個字嗎?
08/04 18:12, 22F

08/04 18:14, , 23F
現代中國人有禁止俄國人用契丹稱呼中國嗎?
08/04 18:14, 23F

08/04 18:14, , 24F
那為什麼韓國人要禁止中文人用漢城稱呼他們的首都?
08/04 18:14, 24F

08/04 18:40, , 25F
話說SFO的中文網頁也稱舊金山國際機場 雖然是簡體
08/04 18:40, 25F

08/04 18:40, , 26F
所以也不是只有台灣還用舊金山才對
08/04 18:40, 26F

08/04 18:48, , 27F
不過對岸的幾乎都叫三藩市就是了 我比較喜歡舊金山XD
08/04 18:48, 27F

08/04 19:14, , 28F
澳洲也沒規定漢字圈的人該用悉尼或是雪梨 就算是最頂天的
08/04 19:14, 28F

08/04 19:15, , 29F
America也沒有強制規定漢字圈的人要用"美國"還是"米國"
08/04 19:15, 29F

08/04 19:56, , 30F
是說強國是沒有規定啦 不過強國人聽到支那可是會跳腳耶-.-
08/04 19:56, 30F

08/04 20:38, , 31F
因為韓國人廢漢字很久了,日本寫首爾也是用拼音
08/04 20:38, 31F

08/04 20:39, , 32F
倒是其他韓國地名日本還是會用漢字,就連那搜沉的船也是
08/04 20:39, 32F

08/04 21:25, , 33F
其實怎麼改都無所謂,重點是別的國家是否買單
08/04 21:25, 33F

08/04 21:42, , 34F
SFO和LAX直接用地名當作機場名稱。
08/04 21:42, 34F

08/04 21:42, , 35F
但底特律、亞特蘭大、達拉斯、芝加哥和紐約,
08/04 21:42, 35F

08/04 21:43, , 36F
並未用地名來冠名主機場(如JFK)
08/04 21:43, 36F

08/04 22:27, , 37F
那郭冠英用呆丸、或一些人稱中國為支那,ok嗎?
08/04 22:27, 37F

08/04 22:58, , 38F
請問通韓語者,韓語的首爾有名稱以外的字意嗎?
08/04 22:58, 38F

08/04 22:59, , 39F
看歷史似乎是在二戰後為了切斷歷史而有意改名的
08/04 22:59, 39F

08/04 23:29, , 40F
本來就是叫漢城,是90年代末才改首爾的,再說韓國以前
08/04 23:29, 40F

08/04 23:29, , 41F
是用漢字,他們的古書都是漢字,是某一任國王才改諺文
08/04 23:29, 41F

08/04 23:29, , 42F
。因為韓國原本就是藩屬國,國王只能穿四爪龍,五爪龍
08/04 23:29, 42F

08/04 23:29, , 43F
是中國皇帝才能穿。
08/04 23:29, 43F

08/04 23:37, , 44F
另外我不知道為何很多人愛用支那貶低自己還很開心很不
08/04 23:37, 44F

08/04 23:37, , 45F
自知,這個詞是日本人貶低華人的用語,日劇時代台灣人
08/04 23:37, 45F

08/04 23:37, , 46F
也是被這樣叫,再說中華民國的英文是Republic of "Chin
08/04 23:37, 46F

08/04 23:37, , 47F
a",用支那稱呼大陸不會顯得台灣比較高尚,反而是自辱。
08/04 23:37, 47F

08/04 23:58, , 48F
這樣講違反了ptt的主流思想會被噓
08/04 23:58, 48F

08/05 02:42, , 49F
推漢城
08/05 02:42, 49F

08/05 03:02, , 50F
支那並不是貶低用語,覺得中國人自認有貶意才故意用
08/05 03:02, 50F

08/05 03:06, , 51F
一般地名如釜山清州仁川=漢字音 應該只有首爾比較特別
08/05 03:06, 51F

08/05 03:07, , 52F
漢字寫漢城 音還是首爾 印象中就是首都的意思
08/05 03:07, 52F

08/05 08:51, , 53F
本來就叫漢城 那時後中國跟台灣頭殼都壞去了居然讓他說改就改
08/05 08:51, 53F

08/05 08:52, , 54F
韓文要叫啥名是他們的事 當然管不著 中文名他們來管就太寬了~
08/05 08:52, 54F

08/05 09:59, , 55F
漢城是朝鮮時代的名字,日據時代改稱京城,這兩時期
08/05 09:59, 55F

08/05 10:00, , 56F
都用漢字。二戰後韓國獨立,改稱首爾,這個名稱是韓
08/05 10:00, 56F

08/05 10:01, , 57F
國固有語,是首都的意思,沒有漢字。大部分韓國地名
08/05 10:01, 57F

08/05 10:02, , 58F
都是有漢字的,所以我們就直接使用不需翻譯。
08/05 10:02, 58F

08/05 10:07, , 59F
孫文那個時代都寫支那的吧XD
08/05 10:07, 59F

08/05 10:19, , 60F
府城也被改叫台南 不過今天卻有府城客運
08/05 10:19, 60F

08/05 10:20, , 61F
不過回頭看這個問題,跟松山機場倒是很像
08/05 10:20, 61F

08/05 10:21, , 62F
今天依舊掛著 臺北國際航空站
08/05 10:21, 62F

08/05 10:22, , 63F
只不過一般人都知道松山機場與桃園機場(中正機場)區分
08/05 10:22, 63F

08/05 10:57, , 64F
羽田也叫"東京国際空港"
08/05 10:57, 64F

08/05 10:58, , 65F
成田以前叫"新東京国際空港"不過現在直接叫成田国際空港
08/05 10:58, 65F

08/05 16:36, , 66F
反正我又不是中國人 講支那並不會貶低或自辱啊 呵呵
08/05 16:36, 66F

08/05 16:37, , 67F
大推stantheman 韓國人為了確切的去中國化 去漢字化
08/05 16:37, 67F

08/05 16:37, , 68F
但刻意規定他國人要用怎樣的漢字去稱呼他們首都就很xx
08/05 16:37, 68F

08/05 22:00, , 69F
反過來說我們不希望彆人叫我們 "China Taipei"或者
08/05 22:00, 69F

08/05 22:00, , 70F
"Taiwan, Province of China",尊重被稱呼的人滿重要的
08/05 22:00, 70F

08/06 00:49, , 71F
別人的名字, 由他們自己決定怎麼叫, 很過分嗎?
08/06 00:49, 71F

08/06 00:49, , 72F
不懂為什麼要拿這點來反韓國人?
08/06 00:49, 72F

08/06 02:17, , 73F
府城被改是有原因的,後來又來個台北府,那也有兩個府城
08/06 02:17, 73F

08/06 03:49, , 74F
府城指台灣府的城區,用來指台南的話只涵蓋台南舊市區
08/06 03:49, 74F

08/06 03:50, , 75F
外國人一直用舊名稱呼,例如說我要去台灣打狗,也是怪怪的
08/06 03:50, 75F

08/06 11:53, , 76F
他的語言當然是他決定怎麼叫,但沒理由去規定別人的語
08/06 11:53, 76F

08/06 11:53, , 77F
言,就像樓上提的舊金山,我們如果在說英文的場合,當
08/06 11:53, 77F

08/06 11:53, , 78F
然是說San Francisco,但說回中文就會說舊金山,難道美
08/06 11:53, 78F

08/06 11:53, , 79F
國要來規定中文譯名只能叫“聖法蘭西斯可”或“三藩市
08/06 11:53, 79F

08/06 11:53, , 80F
”嗎?
08/06 11:53, 80F

08/09 20:37, , 81F
韓國身分證還是有中文名啊,有去漢字化嗎?
08/09 20:37, 81F

08/09 22:49, , 82F
韓語一度有去漢字化 但後來發現太多同音字了 因此就
08/09 22:49, 82F

08/09 22:50, , 83F
沒有再強去漢字化......
08/09 22:50, 83F

08/09 22:52, , 84F
另外看桃園機場 中文英文都改了啊~ XD
08/09 22:52, 84F

08/23 03:46, , 85F
支那開了干涉外國對牠的稱呼的先河,後來大家就跟進囉。
08/23 03:46, 85F
文章代碼(AID): #1Jtm_E1D (Aviation)