Re: [閒聊] 不變的真理
※ 引述《Julisia (等2月吧...)》之銘言:
: ※ 引述《windcanblow (戲謔人生)》之銘言:
: : 這種東西陷進來就出不去的
: 邏輯陷進去就出不來 哪裡講的?
我是說如果你對哲學沒有興趣,那就不要下來玩
一但下來玩,就會一直不由自主地玩下去
不需要一開始就在打預防針,而且你所寫的就是代表你個人的認知
所以說你認為你的文章並不包含個人判斷,基本上就是有問題的
: : 這裡的謬誤是你對於好事的定義是什麼?
: : 當你認定一件事是好事時,你就已經認定作它會有好報
: 我不是寫做好事後可能有兩種後果 (好報/沒好報)
: 我哪時寫做好事一定會有好報
: 誰在謬誤呢
因為你的假定已經建立在「好事就是好事」的前提之下
這本身就會有很大問題了,事實上你接下來的確也走進了自己的迷思之中
你自己也說相對的東西你不懂,那就不懂了你怎會知道你在謬誤啥?
: 是呀 這可以這麼說 我只是分析各種可能性 又不是來跟你講這個的
: 那勝率怎麼決定? 然後呢 跟這邊有關嗎?
: 呵呵 馬上就來 到底是誰是在宗教化 這邊哪裡提到"義"字
因為你又洩露馬腳而啊,我上色讓你看清楚吧
請看下面
: 都你在提 話說好事好報不是各宗教都有 .....
這邊被你切的亂七八糟,但我們仍然可以看到你留下的判斷依據
你認為好事必然有好報,哪怕好報僅僅只是施恩者心裡的快樂
簡單來講你預設的兩個假定之中,你已經先選擇了好事必然有好報的結論
那麼你的假設就沒有意義了,何不直接從你想要的觀點出發就好?
儘管如此,所謂好事有好報仍然是個未被定義的因果
好事是什麼?好報又是什麼?
作的人覺得是好事,好報只是針對當事人而言嗎?
: 薩德論點:
: 做好事有好報並沒有必然因果關係 所以這不是用來相信的
薩德說明「好事好報」僅是個標語,因為原潑說「你相信嗎?」
好事的好報必須由結果去判定,而不是因為你作好事,就會有必然性的好報
所以他本質上就是認為這句話是個廢話,因為好事好報是建立在多數的經驗
歸納下的結論,而不是所謂的某種真理。
簡單來講你根本弄錯方向,也根本沒有反駁到他任何一個論點
: 我反駁的:
: 有必然因果關係的事哪還需要相信 在事前就結果已知啦
: 結辯
所以你將會面對一個很糟的狀況,那就是沒有必然關係時你選擇了相信
正如你所打下的這句:
: 而正因為不知後果的事 才會與相信有相關,因這當中存在"uncertainty與未知"
因此我舉「因信成義」正是與這句話有關
面對不確定與未知,你我要怎麼判斷「好事有好報呢」?
你這意思就是說「這時相信就該進場了」
我說「信徒總在這時候強調相信的重要」
我再說「賭徒根據勝率決定他要不要作好事,比方說賭撿到錢交給警察,事後會不會
得到獎賞」,這其實都是根據經驗而定,而非相信好事有好報。
但是你竟然看不懂
: : 好報是相對的 從這種觀點出發你會發現你文章白潑了
: 得到心理上的回饋 會快樂 就不是好的feedback ?
: 名詞定義太死心眼了吧
不對,你未能發現自己是從很狹隘的觀點去解釋「好事有好報」
因為你基本上是相信好事值得作,而且作好事會快樂,但事實並不是這樣
捅人一刀得到了快感有feedback有fu,請問這叫好事有好報嗎?
這時你就會知道名詞定義的重要性了。
: 我做了。心理上有回餽進來 因為做了 才有這個回饋進來:有種有收
: 那麼這算相對性嗎?
: 好報的定義怎麼 是只能有一個外在回饋的定義嗎?
: 比如說外在的東西給予嗎?
: 我沒學過哲學 不知道你們相對性怎麼定義 我只是用做了 會產生什麼後果來作定義
: 還有我要挑的只是上面第一個論點 這邊只是其次 打不打我都沒差...
所以你也在問同樣的問題
心理的回饋就是好了嗎?好事的定義又是什麼?
有些事情你覺得是好事,你當下也覺得很滿足,但結果卻對他人造成困擾
這時好事就不是好事,你的滿足也不是個好報了
在你無法定義好事之際就妄下判斷好事的結果是不是好報
這是很空洞而且脆弱的
我們來看薩德怎麼玩你
以下是你的好事有好報理論模型:
: 唔~如果是拿上述心理層面的自我獎勵概念來當做好報的定義 那結果就又不一樣了...
: 好比 對一個 個人A而言 我做好事前 → 我可以判斷我做了會不會開心
: 開心算是好報 而我的心理機制讓我做了會開心 → 則好事與好報會存在必然因果關係
薩德這麼說:
我決定罵你時,我並不快樂,因為我覺得很憂鬱跟無奈,就像基督一樣。
但卻有人事後說我罵得真是好,是件為民除害的義舉。我很不快樂,卻作
了件好事,為什麼會這樣?
所以好事與好報間沒有必然因果關係
:我的心理機制讓我做了也不一定開心 → 則不存在因果必然關係
薩德這麼說:
我用糟糕的語言罵你,這麼作並不一定開心。其後的因果就更不用說了。
結論是你發了篇沒有意義的文章,唯一的意義大概是讓你被他罵到氣死而已。
事實上他的結論非常明顯,只是你沒有回頭去看清楚:
---------------------------------------------------------------------------
好事與好報沒有必然的因果關係,
但由於他的不存在必然性,所以行為與後果中間的確存在著未知地帶.
在等待結果到來前理性推演可以預測到結果的發生,可能是好事,可能是壞事.
但是這跟相信"好事-好報"這種被宗教或民間習俗上認定的必然的因果有什麼關係?
---------------------------------------------------------------------------
這點你的文章完全無法反駁
你只是作出一堆帶有先入為主的個人判斷的假設,事實上也是很混亂的
無法清楚地指出你能質疑他的觀點何在
講明一點你就是找碴失敗然後又被罵得惱羞成怒
人家就說這不是用來相信的
你也要硬扯到有因果根本不用相信,沒因果才要相信
再犯下一個謬誤就是自己覺得爽就是好事的好報
所以變成強盜搶錢養家活口,心理機制的滿足下也成為好事好報了(?)
所以到底誰在打自己巴掌,邏輯思維不清呢?
來看看你這篇文章裡的用詞
------------------------------------------------------------------------------
: 看到有趣的文章 我就忍不住來回了......c c
: 先說一下 我不是來討論哲學 敝人對哲學實在興致缺缺...
: 不過是就下面看到的論點 有著實在太明顯不過的理性衝突 這讓我忍不住跳出來回一下
: 澄清一下不合邏輯思維的資訊...
: 所以換言之~ 薩德這拿必然因果來解釋是不是拿來相信用的論點其實是自打嘴巴
: 所以薩德這邊說追根究柢好事與好報沒甚麼必然因果關係 又自打自己一次嘴巴了
: 小聲的提醒一下可愛的薩德先生:
: 敝人理解您心理積蓄了不少的憤怒 所以很需要一些發洩管道 ~ 我相當理解
→ Julisia:連邏輯都不通的傢伙 還滿口哲學 真未免好笑了 01/22 14:54
------------------------------------------------------------------------------
偽善、口蜜腹劍跟自以為是最明顯也就這樣了,而且是第一篇文章就敢這麼玩
讓我們的確是深深了解了你的水準。
你跟薩德唯一的差別是這裡的人善良到不願意送你進水桶而已。
而且你文章這麼潑除了挑釁以外,似乎沒有任何意義。
這 才叫結辯。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.66.121
推
01/23 03:30, , 1F
01/23 03:30, 1F
推
01/23 08:37, , 2F
01/23 08:37, 2F
推
01/23 11:21, , 3F
01/23 11:21, 3F
推
01/23 11:46, , 4F
01/23 11:46, 4F
→
01/23 11:46, , 5F
01/23 11:46, 5F
因為推文的好處是可以用簡短的文字表達
而且相對於潑文不需要負太大責任跟花腦筋
適當地使用是好的節省很多板面
但是有些人也許是出於自卑抑或者本身就缺乏討論意願
只是單純想發洩時
推文反而成為一個逃避跟被拿來大作文章的場所
推 ricecook:Good job 01/23 12:26
推
01/23 12:31, , 6F
01/23 12:31, 6F
※ 編輯: windcanblow 來自: 61.224.69.36 (01/23 20:19)
推
01/23 21:52, , 7F
01/23 21:52, 7F
→
01/23 21:53, , 8F
01/23 21:53, 8F
→
01/23 21:55, , 9F
01/23 21:55, 9F
→
01/23 21:56, , 10F
01/23 21:56, 10F
→
01/23 21:57, , 11F
01/23 21:57, 11F
→
01/23 21:58, , 12F
01/23 21:58, 12F
→
01/23 21:59, , 13F
01/23 21:59, 13F
舉例來講
你這樣的推文其實就已經是一篇文章了
(所以會有人詬病說,落落長的推文不如重發一篇文章來得清楚)
但是發文章就會被回文章,然後自己又得多解釋一堆有的沒有的
然後還要排板選字之類的,發文相對上就較為複雜麻煩
而且一篇屬於自己的文章基本上責任會比推文裡隨便講幾句要具體
不合討論板主旨的回文起來也不對勁
也無怪乎推文這麼好用了,一句一句聊起來想怎樣就怎樣
反正就一直XXXXXX
所以現在各板管理者也被迫去處理推文中不當的違規事宜
因為那已經變成另一種新的問題
※ 編輯: windcanblow 來自: 61.224.69.36 (01/23 22:28)
推
01/23 22:36, , 14F
01/23 22:36, 14F
→
01/23 22:40, , 15F
01/23 22:40, 15F
→
01/23 22:41, , 16F
01/23 22:41, 16F
推
01/23 22:43, , 17F
01/23 22:43, 17F
→
01/23 22:44, , 18F
01/23 22:44, 18F
推
01/24 03:22, , 19F
01/24 03:22, 19F
→
01/24 14:04, , 20F
01/24 14:04, 20F
→
01/24 14:05, , 21F
01/24 14:05, 21F
→
01/24 16:46, , 22F
01/24 16:46, 22F
討論串 (同標題文章)