[問題] 醫務下士 英文翻譯
是這樣的,小弟海巡醫務下士退伍,最近在寫英文履歷遇到一些問題
以下是我找到關於醫務士翻譯
海軍是 hospital corpsman third class 縮寫 HM PO3 (醫務下士)
陸軍 hospital (medical) corporal (應該是這樣翻?)
海巡 CGA hospital corporal ?
請問各位哪個比較適當?還有其他翻譯嗎?感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.82.136.251
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Army-Sir/M.1495038708.A.158.html
推
05/19 20:08, , 1F
05/19 20:08, 1F
→
05/19 20:08, , 2F
05/19 20:08, 2F
→
05/19 20:08, , 3F
05/19 20:08, 3F
→
05/19 20:11, , 4F
05/19 20:11, 4F
→
05/19 20:11, , 5F
05/19 20:11, 5F
→
05/19 20:11, , 6F
05/19 20:11, 6F
→
05/19 20:11, , 7F
05/19 20:11, 7F
→
05/19 20:13, , 8F
05/19 20:13, 8F
→
05/19 20:13, , 9F
05/19 20:13, 9F
→
05/19 20:13, , 10F
05/19 20:13, 10F
感謝!!
※ 編輯: stocker (49.217.86.118), 05/22/2017 00:17:13