[問題] 請問 一般兵工預官 英文如何翻譯
最近在寫英文履歷,遇到兵工官這詞實在是不太好翻...
我想寫"義務役預備軍官,一般兵工預官"要怎麼翻譯呢?
目前知道 義務役 大概是Compulsory Military Service
預備軍官 Second Lieutenant
但串在一起要是怎麼寫呢?
還有,履歷會要求寫所屬單位,是直接寫國防部嘛?
上網查國防部的英文名稱是 Ministry of National Defense of the Republic
of China (Taiwan)
有任何簡寫嘛?
謝謝大家
--
∥ | ====人生オワタ\^o^/視力檢測====
∥未 來 |︿ ︿ ︿ ︿ 看不見!
∥ ↖(。ω。) (⊙▽●) /
∥ ̄ ̄ C ) ( │と
□ ∪ ∪ ∪∪
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.141.32
推
08/04 23:13, , 1F
08/04 23:13, 1F
推
08/04 23:20, , 2F
08/04 23:20, 2F
→
08/05 00:05, , 3F
08/05 00:05, 3F
推
08/05 00:47, , 4F
08/05 00:47, 4F