[情報] 石井5/21-5/27空模樣

看板Aries作者 (緑)時間6年前 (2018/05/21 16:41), 6年前編輯推噓10(1008)
留言18則, 9人參與, 6年前最新討論串1/1
http://weekly.hatenablog.com/entry/2018/05/18/193000_5 スピード感のある忙しさの中にも 不思議な落ち着きがありそうです。 物事を整理して、自信を持って進めますし 周囲のあたたかくも安定した理解に恵まれ、 どっしりした気持ちでいられるでしょう。 在匆快忙碌之中 有著莫名的冷靜。 整理事物,帶著自信前進 穩定的感受到周圍的溫暖 (被身邊溫暖而安穩地理解並包容著) 如此能一直保持沉著的心情吧。 自分の意見もさることながら 周囲の意見を受け止めたり、整理したり、 とりまとめたりする役割を果たすことになるかもしれません。 あなただからこそ聞けること、わかること、導ける方向があり、 それに勘づいた人々が集まってきます。 まわりをよく見ると、 あなたの作る「場」を必要としている人の姿が けっこう、たくさん見えてくるでしょう。 自由に伸び伸びと動き回れる時で、 コミュニケーションも活性化し、 恵みも多く、 大きな希望が湧いてくる時期ですが その希望はあなた自身のためであることを超えて その人達のものでもあるのだろうと思います。 自己的意見就不用說了 也可能會完成 接受周遭的意見、整理、匯總起來的任務。 有著只有你(正因為是你) 才能聽見的事、理解的事、能指引的方向 察覺到這點的人們會聚集而來。 好好看看周圍的話 可以看到有著許多 需要你所建立的「空間」的人吧。 是能自由的無拘無束的四處行動的時候 因此活絡了溝通、 也有著許多的恩惠、 (周圍的溝通變得活絡、也受到來自身邊的幫助) 大大的希望湧現而出的時期 但這個希望不光是為了你自己本身 也有那些人們的期望在之中吧。 再次感謝i大的修飾 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.225.215 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Aries/M.1526892103.A.BC0.html

05/21 16:54, 6年前 , 1F
謝謝
05/21 16:54, 1F

05/21 16:54, 6年前 , 2F
哇 這禮拜好快 感謝你XD
05/21 16:54, 2F

05/21 18:38, 6年前 , 3F
感謝翻譯
05/21 18:38, 3F

05/21 19:43, 6年前 , 4F
謝謝翻譯~
05/21 19:43, 4F

05/21 21:12, 6年前 , 5F
好棒的一篇啊,能有活動的「自由」,應該是很欣喜
05/21 21:12, 5F

05/21 21:12, 6年前 , 6F
05/21 21:12, 6F

05/21 22:08, 6年前 , 7F
太準了~~尤其是自由無拘無束這段!謝謝翻譯~~~
05/21 22:08, 7F

05/22 19:50, 6年前 , 8F
翻譯辛苦了!コミュニケーションも活性化し、
05/22 19:50, 8F

05/22 19:50, 6年前 , 9F
恵みも多く、
05/22 19:50, 9F

05/22 19:50, 6年前 , 10F
這邊我會翻「與周圍的溝通變得活絡、也受到來自身
05/22 19:50, 10F

05/22 19:50, 6年前 , 11F
邊的幫助」
05/22 19:50, 11F

05/22 19:55, 6年前 , 12F
周囲のあたたかくも安定した理解に恵まれ,這邊我
05/22 19:55, 12F

05/22 19:55, 6年前 , 13F
認真讀了一下助詞的位置,翻成「被身邊溫暖而安穩
05/22 19:55, 13F

05/22 19:55, 6年前 , 14F
地理解並包容著」
05/22 19:55, 14F
再次謝謝i大!這句在翻譯的時候真的卡了很久~~

05/22 22:06, 6年前 , 15F
不太能想像,也還沒有感受到
05/22 22:06, 15F

05/23 03:34, 6年前 , 16F
就只有恵まれ那句i大說的那樣~
05/23 03:34, 16F

05/23 03:34, 6年前 , 17F
最後一整段翻得很好耶!!
05/23 03:34, 17F

05/23 03:35, 6年前 , 18F
超棒!!
05/23 03:35, 18F
※ 編輯: boodayce (49.218.7.168), 05/25/2018 23:48:09 ※ 編輯: boodayce (49.218.7.168), 05/25/2018 23:52:44
文章代碼(AID): #1R0eP7l0 (Aries)