[分享] ARASHI DISCOVERY 2017/01/19

看板Arashi作者 (衛實稻暱榴)時間7年前 (2017/01/19 23:50), 編輯推噓7(701)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
◎是要問幾次?!◎ ---- 試譯!有錯請指正>"< ----- 早安,我是嵐的大野智。 今天的一句話COME ON! 「問題不在於直接教他真理,而是引導他習慣自發地探索研究真理。」 喔喔...... #背景音樂:呼喊愛(愛を叫べ) 這是18世紀的哲學家尚-雅克‧盧梭(Jean-Jacques Rousseau)所說的一句話。舉 例來說,當孩子或部下提出問題時,直接回答他們是很簡單的一件事,但引導他 們自己得出答案,比較能培養他們的思考能力,而如何引導也是一大難題。 嗯~確實是這樣呢~我的話會怎麼看呢?可是啊,這哪一種好啊?我想我應該還 是會想先聽一下正確解答。先讓我知道、這個會變成怎樣怎樣,然後在知道的前 提下......也不是說只是照著實行,而是親身體驗、親身感受來看是不是真的如 此。 不過啊,那個啊,我想到一個很有趣的,以前啊,那個......外國的舞台劇導演 啊,很常、常問「這個、這你怎麼看呢?」這種問題,而我就以日本人在回應時 特別愛用的「我不知道」回他:「我不知道。」然後,即便如此,那個外國的舞 台劇導演還是繼續問「別這麼說,什麼都可以,說一點你的想法。」大概是真的 很想知道演員的想法吧。 被這樣問了,不是就會說點什麼嗎?然後,對於提出來的東西也不會去否定,而 是「喔......這樣啊,的確也有可能這麼覺得,但這是因為這樣這樣,所以也有 可能那樣那樣喔。」以前曾經像這樣,先聽了我的想法後,再以這些想法的角度 向我做了許多的解說呢。 不過,肯定會要對方先表達自己的看法呢。但我都一直回他「我不知道」,哼 哼~,說「我就不知道要說什麼嘛!」 有一次啊,我真的有點不爽,因為真的一直問嘛(笑),所以有一次我真的就不爽 了。那時是什麼情況來著的?就那個Aus、那時我演的角色叫Austin,他就問 「你覺得Austin在這之後,回到家時會做些什麼呢?」反正就是類似這樣的問題 一直問,不過我已經、因為是很多年的事了我才說的喔,被這樣問了這麼多次, 都會覺得不耐煩的吧? 「我不知道。」 「還是說點什麼,什麼都可以。」 又被這麼問的瞬間,我啊,真的是啊,差點就要脫口而出了呢!想著我就真的講 一次「搞不好他在家裡吃壽司啦!」看會怎樣,呵哼哼哼呵呵呵~想就故意這麼 說,畢竟是外國人的角色,所以怎麼可能會吃壽司嘛~回到家後說不定吃了握壽 司之類的,我真的有一次差點就要講出來。 因為還很年輕,大家就原諒我那時不懂事吧,才24歲呢。沒有說出來真的太好了 呢~嗯~有過這種時期呢。 但我也真的有講喔,我有講,那個,我有老實講喔,我啊,阿哈哈,那個導演 啊,要離開日本的時候大家有聚餐,工作人員也一起去。 他有問過把Austin比喻成冰淇淋的話是什麼口味呢?問我覺得是什麼,我就說 「我不知道」,他又說「不,說點什麼」我想著要回答他時,他突然說「是香草 口味呢」我心想「什麼嘛!以我來看明明就是薄荷巧克力好嗎!!」呵哼呵呵呵 呵呵~ 然後呢,我就在聚餐的時候全都告訴他,他聽了之後就笑了,嗯~哼嘿嘿嘿嘿~ 真的很好笑。再想想那段時間覺得很有意思呢。試著摸索的次數真的是非常多, 所以我想「什麼都好,表達出來看看」這種想法也滿重要的,嗯嗯,總之就是好 好思考需要你提出看法的標的,而且從失敗中再次摸索也是很不錯的,所以從各 個方面都去嘗試我覺得也很好喔。 欸,趁年輕的時候什麼都去試吧(笑)! 節目就到這裡,我是大野智! #聽眾點播:PIKA☆☆NCHI DOUBLE ----- 這集的大野智講得有點快(哭) 雖然他講得很開心,可是......(哭),機關槍逆XD 栗原DJ也覺得不太一樣,就問了這是不是也是在飯店錄的,結果似乎是這樣沒錯XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.30.94 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Arashi/M.1484841014.A.B31.html

01/20 00:18, , 1F
謝謝翻譯!
01/20 00:18, 1F

01/20 02:56, , 2F
謝謝翻譯!辛苦了XD
01/20 02:56, 2F

01/20 05:10, , 3F
謝謝翻譯!
01/20 05:10, 3F

01/20 10:07, , 4F
謝謝翻譯!
01/20 10:07, 4F

01/20 11:46, , 5F
感謝翻譯,我也覺得這天的語速不像平常的小大XD
01/20 11:46, 5F

01/20 14:29, , 6F
謝謝翻譯 他在飯店錄好像話會比較多耶 能不能以後都在飯
01/20 14:29, 6F

01/20 14:29, , 7F
店錄啊(笑)
01/20 14:29, 7F

01/20 22:12, , 8F
謝謝翻譯~~
01/20 22:12, 8F
文章代碼(AID): #1OWE0sin (Arashi)