[分享] ARASHI DISCOVERY (2013.02.07)
早安,我是嵐的大野智!
今天的一句話,COME ON!
『目の薬』
不是目薬嗎?
〈※目薬 = 眼藥水〉
這個,是指看了某些東西後覺得很開心,且有被慰藉的感覺的意思。
ほぉ~
原來不是目薬喔…
目の薬…
え~我想想ね。
看了什麼就覺得很開心…
まあ~拿最近的事來說的話…まあ,就是家族旅行吧─?
うん,果然~ねえ,あの~看著漂亮的海景、以及看著魚兒們就開心ね。
看了魚喔!
うん,真的…釣了不少よ。
果然ね,あの,南國的魚大概真的就是那個樣子よね。種類之類的。
不過果然都很漂亮ね!ん~
果然ね,就算是釣上來的魚ね,只要拍照下來給大家看就會知道ね。
「あ,這麼漂亮啊!」之類的反應ね。
うん~
跟爸爸兩人一起去的ね。
還有ね…有想說去射蝙蝠。
那個ね,在當地吃飯的時候…好像是餐廳的人吧?
跟他聊起了「最近買了這個」之類的話題……好像是把瓦斯槍?
で,我一開始還想說這槍是不是真的。
「えっ?えっ?」地想著。
いや,就聽到他直說這是瓦斯瓦斯瓦斯什麼的。就問他那是要拿來幹麼的。
他說那是用來射蝙蝠,然後拿來吃的。
ふふふふ(笑)
然後蝙蝠也有分種類的。
要射的不是吃蟲子的,而是吃水果的蝙蝠。
射下牠們,然後吃掉。
雖然我沒吃啦,ふっ(笑)
「那就去射吧!」,被這樣邀約,然後去山裡射蝙蝠…
但是因為風太強,本來說會停在樹上的,結果幾乎都掛在樹下了,所以很難找。
雖然有開槍射一些剛好飛起來的蝙蝠,但果然都射不到ね。
後來他就說了:「那,既然專程來了,我在樹枝上掛上罐子,你們試著射射看吧!」
で,爸爸跟我完全射不中,直喊著「完全射不中啊~」
で,媽媽不知怎地,用了自創的拿法?
用像是拿巴祖卡似的拿法,然後「バーン」地發射,結果就這樣打中了。
〈※巴祖卡為一種肩扛式火箭筒的名稱〉
「フ~ン,我很行嘛!」地直說著。
いや,就是像這樣的一趟旅行よ。
いや~好想再去ね!
至於料理ね,早餐我們全部,あの~都是吃納豆拌飯。
ふふふふふっはっ(笑)
果然是日本人よね。納豆拌飯超好吃的よ(笑)
んふっ(笑)
以上!我是大野智!
-------------------------------------------------------------------------
不好意思,今天的一句話的「目の薬」有點不知道怎翻比較妥當,就直接打原文了
我也只知道目薬而已XD 如果有大大知道比較適切的翻譯還請不吝指教^^
Leader真的是開心的事就會忍不住一直拿出來講呢!
這次除了回味旅遊之外又多了射蝙蝠插曲跟大野媽媽的帥氣小情報XDD
全家人遠在南方國度早餐依舊很日式這點也很好笑XD
不過就算是幾乎什麼都好吃的Leader,蝙蝠果然還是不太能接受吧( ̄▽ ̄)a
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.225.99.146
推
02/09 08:07, , 1F
02/09 08:07, 1F
推
02/09 09:02, , 2F
02/09 09:02, 2F
推
02/09 10:36, , 3F
02/09 10:36, 3F
推
02/09 10:39, , 4F
02/09 10:39, 4F
推
02/09 12:20, , 5F
02/09 12:20, 5F
→
02/09 12:24, , 6F
02/09 12:24, 6F
推
02/09 14:40, , 7F
02/09 14:40, 7F
推
02/09 16:17, , 8F
02/09 16:17, 8F
推
02/09 18:47, , 9F
02/09 18:47, 9F
→
02/09 18:47, , 10F
02/09 18:47, 10F
推
02/09 20:37, , 11F
02/09 20:37, 11F
推
02/09 20:48, , 12F
02/09 20:48, 12F
→
02/09 20:49, , 13F
02/09 20:49, 13F
推
02/09 23:31, , 14F
02/09 23:31, 14F
推
02/13 13:04, , 15F
02/13 13:04, 15F