[分享] オトノハ Vol.58 (修正)

看板Arashi作者 (沒有。)時間14年前 (2010/06/11 04:56), 編輯推噓10(1001)
留言11則, 11人參與, 最新討論串1/1
「問問題」 你好。 是我。 前幾天,去一趟拍攝fan club會報的外景。 在那邊約好見面的地方。 經紀人 「翔くん。banaoya(*)這件事是這樣的…」 櫻井 「啊? ba…na…o…ya?什麼?」 經紀人 「啊(笑)抱歉抱歉(笑) 就是指翔くん的專欄那個『香蕉是飯後點心嗎?』(*)的事啦…」 欸…。 有這樣省略的嗎!? 說的人,省略得理所當然。 不過… 雖然在不久前這麼聽過,我還是依然,對於有著笨蛋一樣名稱的事物,相當感嘆。 (可是,就在大概兩週後我也跟著這麼說了,真是大笨蛋-。) 以我自己專欄的題目「大人的遠足」來說,竟出現那種風格。 然後。 就在經過幾次討論策劃後,出外景當天。 為了會報,是第二次的「banaoya」外景。 (↑拔群地吸收了。) 外景地點是飯店。 在進入stand by的房間之前那瞬間。 某張紙映入眼簾。 香蕉是飯後點心嗎?一行人(**) 太太太太太太害羞了了!!! 這個,不想讓其他人看到啦-! 喂-!!! 話說回來,現在誰也沒看到欸-!! 喂-!!! 「那個啊,是『香蕉是飯後點心嗎?』一行人…  不行-!!  不要看!!  眼睛一對上的話感覺就會被問-!!  被問『是飯後點心嗎?』什麼的!!」 像這樣的話,我才說不出口呢!! 喂-!!! 唉呀呀…。 反正,我還是對有著笨蛋一般名字的事物,相當感嘆。 那麼… 最後來問一下吧。 在你的學校啊… (一~二-!!) 香蕉是飯後點心嗎!!? 2010年6月10日 櫻井翔 (*)原文是バナオヤ,便是バナナはおやつですか?當中的省略。      bana oya=   bana   oya (**)之前沒看懂這句,翻錯了0rz 其實是指休息室門上貼的一張紙,像是「嵐 様」那樣的標誌, 而那次外景的休息室門上貼的是「香蕉是飯後點心嗎?一行 様」 ------ 完全能想像翔慌張得手足無措的表情,於是非常不客氣地大笑了XD 是說,我以為在日本香蕉是很普通的飯後點心呢。 我是指學校中午的營養午餐~漫畫什麼的不都這樣畫嗎XD -- 更正:其實翔會覺得害羞應該是因為, 覺得自己被歸類在"香蕉是飯後點心嗎?一行人"之中, 好像隨時都會被問"是不是飯後點心?"這樣的問題,而感到尷尬吧? 如果有說明不清楚的地方,也請多多指正0rz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.234.17

06/11 06:14, , 1F
感謝翻譯!
06/11 06:14, 1F

06/11 08:25, , 2F
為什麼不想讓其他人知道呀 飯後點心是香蕉很令人害羞嗎
06/11 08:25, 2F

06/11 08:42, , 3F
歡迎來台灣跟大家一起banaoya喔 XD
06/11 08:42, 3F

06/11 11:32, , 4F
快來台灣開控我跟你一起banaoya啊翔君XDD
06/11 11:32, 4F

06/11 12:40, , 5F
『拔群地吸收了』好好笑XDDD 謝謝翻譯!!
06/11 12:40, 5F

06/11 14:37, , 6F
以為在日本香蕉是很普通的飯後點心+1 XDDD 感謝翻譯!
06/11 14:37, 6F

06/11 14:42, , 7F
我想他害羞的點 是那個莫名其妙的簡稱吧
06/11 14:42, 7F

06/11 23:13, , 8F
哈哈哈哈~sho好可愛!!他可以跟yoko組一個愛吃香蕉會XDDD
06/11 23:13, 8F

06/11 23:35, , 9F
感謝翻譯!
06/11 23:35, 9F
※ 編輯: frysmile 來自: 123.204.16.22 (06/12 00:32)

06/12 18:07, , 10F
愛吃香蕉會MIYAKE應該也可以加入 XD
06/12 18:07, 10F

06/14 16:58, , 11F
感謝翻譯:D
06/14 16:58, 11F
文章代碼(AID): #1C4L5zYm (Arashi)