[分享] Re(mark)able 中文歌詞
※請勿以任何形式任意轉載、再編輯!
看情形~近期應該不會有官方譯本
也就是說.....沒有可以改考卷的答案 \囧/歐耶!
在壓力沒這麼大的鴕鳥心態下
很斗膽的翻翻看讀書人寫的歌詞XD
不確定的地方有打上三角君△
尤其是"研いだ爪隱し牙を向く"這句大罩門
有請版上高人指點!請用力鞭我吧!
我需要面對現實還有乖乖唸書的動力~(那還在板上打混!?)
網誌有五人顏色分PART版本+心得 歡迎光臨 ^_^
http://www.wretch.cc/blog/bapy/12431885
(年紀大了已經忘記怎麼在BBS標顏色 *逃*)
******************************
Re(mark)able
"All Rap presented by 櫻井翔"
Bring it!(放馬過來吧!)
ARASHI'S LIFE 不會結束
立足在通往未來的時代洪流
ARASHI'S FIGHT 無法停歇
直到親手掌握那份榮耀為止
不容小覷的氣象預報 據說我們被稱為異常天候
由東往西的方向大舉邁進 在這大氣層之上向四方奔竄
不斷向上再向上竄升的走勢 就是這樣在半空中飛舞
雲團紛紛凝結 化成大雨降臨地面
傳聞是怎麼講△ 賭局大熱門的本尊 覺得贏得過這麼厲害的角色嗎?
就算險惡之路也能克服的話... ah 已經剎不了車
好比龜兔賽跑後來居上 眼看洪水襲來無法抵擋
可說是沒見過的新品種 一步一腳印地從東京這裡為中心
往世界展翅高飛
從蒼穹衝往地面稍縱即逝
一路至今絕無變卦
忠實呈現毫無矯飾
08 ARASHICK 復發 啟航之前來打聲招呼
將足跡未至的領域陸續開拓 LIGHT UP! 聽眾點燃 火炬
ARASHI'S LIFE 不會結束
立足在通往未來的時代洪流
ARASHI'S FIGHT 無法停歇
直到親手掌握那份榮耀為止
這五輪又再次集合 漫遊的武士 前往聖地
內容以歷史為發展基礎 將一切掀覆的強風
暴風雨 落雷劃破天際 閃電劈下之際將你壟罩
自退散的一片黑暗中耀眼地射出光芒 從東京這裡為中心
太陽又再度升起
由高空往底下俯瞰
偶爾還是會感到痛楚
為了站起來要先嚐到跌倒七次之苦
慾望還未得到滿足
遼闊海面上又再激起浪花
08 ARASHICK 復發 LIGHT UP! 聽眾點燃 火炬
要是陽光能從雲層間透出一點光線就好了
天空卻烏雲滿佈 被漫不見光的黑暗給吞噬
三不五時 閃電曇花一現 就好像...就好像天空沉醉在這份喜悅中一般...
在洶湧的漩渦中
就像被包圍一般
從沒見過的天況
瞠目結舌無法言語
劃破天際的聲響
就這樣在耳朵中迴響
劃破天際的聲響
就這樣在耳朵中迴響
"沉睡的雄獅甦醒 準備大顯身手"
這五輪又再次集合 漫遊的武士 前往聖地
內容以歷史為發展基礎 強風又將一切翻覆
好比龜兔賽跑後來居上 眼看洪水襲來無法抵擋
可說是沒見過的新品種 一步一腳印地從TOKYO發跡
ARASHI'S LIFE 不會結束
立足在通往未來的時代洪流
ARASHI'S FIGHT 無法停歇
直到親手掌握那份榮耀為止
不滅的火焰 歡欣鼓舞的歌曲
持續不斷演奏 邁向明天
最精采的表演 就在這裡揭幕
ARASHI'S LIFE 不會結束
08 ARASHICK 復發 啟航之前來打聲招呼
ARASHI'S FIGHT 無法停歇
沉睡的雄獅甦醒準備大展顯手 天氣預報專家們也跌破眼鏡
--
偷偷希望這首能循ALL or NOTHING模式收錄
加個十周年MV更好哇~ 這首的舞步太殺了啊>///<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.143.202
推
10/17 11:04, , 1F
10/17 11:04, 1F
推
10/17 11:08, , 2F
10/17 11:08, 2F
推
10/17 11:09, , 3F
10/17 11:09, 3F
推
10/17 11:09, , 4F
10/17 11:09, 4F
推
10/17 11:11, , 5F
10/17 11:11, 5F
→
10/17 11:22, , 6F
10/17 11:22, 6F
推
10/17 11:56, , 7F
10/17 11:56, 7F
推
10/17 12:01, , 8F
10/17 12:01, 8F
推
10/17 12:02, , 9F
10/17 12:02, 9F
推
10/17 12:50, , 10F
10/17 12:50, 10F
推
10/17 13:00, , 11F
10/17 13:00, 11F
推
10/17 13:02, , 12F
10/17 13:02, 12F
→
10/17 13:02, , 13F
10/17 13:02, 13F
推
10/17 13:03, , 14F
10/17 13:03, 14F
→
10/17 13:03, , 15F
10/17 13:03, 15F
推
10/17 13:10, , 16F
10/17 13:10, 16F
推
10/17 13:16, , 17F
10/17 13:16, 17F
推
10/17 15:13, , 18F
10/17 15:13, 18F
→
10/17 15:14, , 19F
10/17 15:14, 19F
推
10/17 15:50, , 20F
10/17 15:50, 20F
推
10/17 19:29, , 21F
10/17 19:29, 21F
推
10/17 19:33, , 22F
10/17 19:33, 22F
推
10/17 20:09, , 23F
10/17 20:09, 23F
推
10/17 20:31, , 24F
10/17 20:31, 24F
→
10/17 22:54, , 25F
10/17 22:54, 25F
※ 編輯: bapyhana 來自: 61.229.133.143 (10/28 20:17)