[分享] 20070715 SHO BEAT 翻譯
這次翻譯有小長~
近況
大概已經持續了兩個月左右
為了提升代謝,每天都喝2~3公升的水
之前松潤也有做過但是因為不太舒服就沒有持續了
但是我似乎相當可以適應
像是演唱會的採排時
都拿個兩公升的大保特瓶直接喝
「像職業摔角選手一樣啊你~」(笑)
當然還有C1000,C1000跟水都喝了很多
漸漸的會分辨水的味道了
不但可以分出喜歡的跟不喜歡的水的味道
如果有出新的水也會變的想要買來試試看
喝著水說著「啊~好甜~」的自己,很有內行人的感覺(笑)
水的內行人這樣(笑)
不過這次巡迴中流汗的量真不是蓋的耶
現在是身體狀況都相當好的每一天!
(聽他這樣說整個放心了T_T;;)
今天翔ちゃん做了很多的RAP詞解說
首先是DJ じんさん推薦的「太陽の世界」
太陽の世界
製作人相當嗨的跑來說
「櫻井くん、我們來超越Lucky man吧!」
「請寫出超越Lucky man的RAP詞!」這樣
然後就在拍攝山田太郎的空檔
努力的生出來的,就是這一首歌曲
WAVE
這首歌曲本來是外國人做的曲子「Strange」
聽到DEMO帶的時候就相當的喜歡
本來沒有要加入RAP的,結果錄音時聽著間奏
乘著靈感就寫出了RAP詞
走出錄音間之後跟製作人說
「不好意思…寫了一段RAP詞,可以放進去嗎?」
然後就放進歌曲裡了
薩克斯風的演奏者是個擁有絕對音感的演奏者
在錄音前都沒有先聽過這首曲子
進到錄音室裡錄音一次OK
然後也跟我的RAP搭配的非常棒
Firefly
這首歌的作者是下町兄弟的笹本安詞さん
高中的時候很愛聽下町兄弟的「ミモザの咲く頃」這首歌
知道是笹本さん幫我們作曲,而且是這樣相當力量強勁的曲調
就很想要把RAP加進去,但是非常的難寫
本來笹本さん是「rain firefly」雨中的螢火蟲的歌名
後來雖然變成「Firefly」了
但是間奏的RAP還是用「L」跟「R」的音
rain firefly lady, rain firefly baby這樣一直唸著
然後取間奏RAP其中一部份唱這段,就完成了這首的RAP詞
真的是相當的困難呢~
ROCK YOU
這首曲子相當的可愛,鋼琴的旋律也是相當的美
是我們過去的的歌曲裡沒有的類型
也是跟製作人相當嗨的一起討論著的一首曲子
間奏RAP的部分想要做「delay」
就是RAP最後的「宇宙is you」那邊
結果拿給製作人看的時候就說要用「人工delay」
也就是在唱的時候自己自動的漸漸遠離麥克風(笑)
在麥可捷克森的PV裡好像也有這樣的橋段
總之這首的RAP是過去沒有做過的旋律
也是這次RAP的部分最喜歡的一首歌曲
Cry for you
這首跟「WAVE」一樣都是邊唱的時候邊做出來的RAP
在錄音的時候因為一直想著許多事情
所以都無法好好錄音,但是卻很快的就寫出了RAP詞
然後電吉他的部分又是Nuno Bettencourt為我們彈的
也才因此完成了這首豪華的歌曲
Love Situation
做「きっと大丈夫」的Shinnosukeさん做的一首歌
曲子的整體節奏也跟「きっと大丈夫」很相通
伴奏的銅管樂器的聲音感覺很棒
是首會讓情緒很高昂的歌曲
但是舞步真的相當累人
是一首跳完就會全身大汗的歌曲
也是我相當喜歡的一首歌曲
風
這是首很棒的曲子,相當喜歡
但是大家應該會感到很驚訝的是
編曲是幫「ケツメイシ」做「サクラ」的人編的
聽到開頭的部分應該就大概知道了
是一首有世界觀的曲子
副歌部分的歌詞是在說有個即將要分離的朋友
個人也照著這樣的情景寫了RAP詞
正好寫這首RAP的時候是在我去俄羅斯
啊不是俄羅斯(笑)去澳洲時坐車移動的時候
車子在沙漠中奔馳著
相當美麗的,一片雲都沒有的天空
完成的就是這一首歌曲的RAP
LIFE
這首的RAP是我在家裡寫好之後去錄音
帶回家聽之後在家裡修改再去錄音這樣的情況下完成的
結果是最初寫好的,以及最初的那次錄音就這樣被收錄進去
也不是說一次就完成這麼厲害
但可以說是一首比較輕鬆就完成的RAP詞
也是第一首收錄到專輯裡的歌曲
然後突然想要忘記講SOLO曲XD
Can't let you go
當初自己說想要這樣的歌曲
然後拿到了3首DEMO曲,其中最喜歡的就是這首
編曲是工作人員請吉岡たくさん來編
RAP詞的部分是在說情人分手的前一晚的情形
寫的滿詳細的,所以邊聽或許那情景就會浮現也不一定
有趣的是因為跟吉岡たくさん認識
所以直接跟他討論
例如聽了たくさん的編曲寫出RAP詞
たくさん聽了再幫我把節奏重新調整給我
然後我邊聽邊再修改RAP詞
像這樣互相討論互相理解
拿到了這麼棒的編曲,RAP也不可以輸給他
這樣的切磋琢磨之下完成的曲子
真的相當的有趣呢~
以上!Ending就省略^^
有些地方我也不是很確定翔的意思
翻的不順請見諒m(_ _)m歡迎補充~
Time的歌曲真的是很棒啊~!
<請勿轉載>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.123.15
※ 編輯: yogurtfish 來自: 218.166.123.15 (07/17 15:24)
推
07/17 15:29, , 1F
07/17 15:29, 1F
推
07/17 15:37, , 2F
07/17 15:37, 2F
→
07/17 15:39, , 3F
07/17 15:39, 3F
推
07/17 15:48, , 4F
07/17 15:48, 4F
推
07/17 16:32, , 5F
07/17 16:32, 5F
推
07/17 17:28, , 6F
07/17 17:28, 6F
→
07/17 17:29, , 7F
07/17 17:29, 7F
推
07/17 19:59, , 8F
07/17 19:59, 8F
推
07/17 22:19, , 9F
07/17 22:19, 9F
推
07/18 01:58, , 10F
07/18 01:58, 10F
推
07/18 02:05, , 11F
07/18 02:05, 11F
推
07/18 23:36, , 12F
07/18 23:36, 12F
推
07/19 12:14, , 13F
07/19 12:14, 13F
推
07/22 21:50, , 14F
07/22 21:50, 14F