[閒聊] 韓國的鋼鍊

看板ArakawaCow作者 (I can fly)時間14年前 (2010/07/24 12:17), 編輯推噓5(502)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1CIcZwB3 ] 作者: jackyy123 (I can fly) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 韓國的鋼鍊 時間: Sat Jul 24 12:15:42 2010 前天從韓國玩回來,愛寶樂園的遊行真漂亮,韓國女生的皮膚都超白的。 5天時間幾乎都是逛街跟逛景點,只能說行程安排的頗怪,一直坐車坐車,到景點後 拍個20~30分鐘就上車了,甚至有一天跑了10個景點.... ======以上小報怨加閒聊@@======= 韓版鋼鍊基本上都沒有剪畫面,頂多較血腥的地方會加薄霧 (ex:無能手被刺穿那幕) 不過我這篇主要是想講配音方面,韓版鋼鍊的配音不曉得是怎麼配的,你可以聽到所有 角色的聲線都跟日本聲優的聲線一模一樣。沒錯,你可以聽到釘宮的聲音說韓文,這感 覺真的頗奇妙,不知道是怎麼配出來能夠跟聲優的聲線一模一樣,不過用韓文唸台詞就 沒辦法像日文配得那麼傳神,有許多地方的感覺都不到位。 另外我極度懷疑鋼鍊在韓國非常受歡迎,因為我在兩天之內總共看了10幾集的FA跟1集的 鄉巴佬(沒錯就是水島劇場版)。劇場版還跟FA在不同台同一時段撥,可以說是滿足了兩 種不同口味,想看娘豆轉鄉巴佬,想看漢豆轉FA,轉來轉去我自己都錯亂了。有時候轉 過去鄉巴佬還會忘記不是FA開始心裡吐槽豆子跟阿爾,吐槽完才發現這不是FA XD 另外韓版鋼鍊還有個小特色,在播下一集之前會先播前一季的OP再接新OP,還蠻特別的。 除了鋼鍊以外還有播黑執事第一季跟Keroro,黑執事我沒看過動畫所以無法比較配音差異 Keroro似乎是韓國人自己配的。廣告時間則一直在強打宮老的魔女宅急便跟貓的報恩。 因為後面幾天回到旅館都跑出去逛街沒有看電視,前兩三天看到的動畫大概就這幾部, 宮老這麼久以前的動畫還能夠在廣告時間一直強打,看來韓國人也蠻喜歡宮老的動畫。 看來韓國動畫迷應該也不少吧。 -- ----------------------------------------------------------------------------- 啊,不用鍊成陣 \//_____ ^___ _ 你還有空說話 夫 真是太方便了。╮ /\\\\\ //\\\ \ 正前方敵襲! 妻 ◣◢ |__\/__| |_ㄟ\\\ \ ╯ 同 萬 ☆● | ◆ 6 \| ㄑ \ 6 心 夫 ● ) \←→/ \ □ /> 莫 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.165.235

07/24 12:19, , 1F
夫妻同心,萬夫莫敵(?
07/24 12:19, 1F
※ 編輯: jackyy123 來自: 211.74.165.235 (07/24 12:21)

07/24 13:59, , 2F
在韓國飯店看電視轉到鋼鍊的時候超開心的
07/24 13:59, 2F

07/24 17:25, , 3F
因為下車會很失望 只好一直用車程騙
07/24 17:25, 3F

07/24 19:37, , 4F
真的,下車就只是拍照,到後來都不知道在拍啥了
07/24 19:37, 4F

07/25 01:07, , 5F
韓音釘宮讓我衝動了!!
07/25 01:07, 5F

07/25 12:46, , 6F
之前在PXS上貓的報恩就是韓配 竟然無違和感
07/25 12:46, 6F

07/25 21:26, , 7F
韓國這方面作的很到位
07/25 21:26, 7F
文章代碼(AID): #1CIcb9w1 (ArakawaCow)