[討論] 關於劇場版的標題...
各位都知道這次劇場版的標題是「シャンバラを征く者」
關於那個シャンバラ要怎麼翻我煩惱了很久....(直接音譯總覺得少了點什麼)
針對這個關鍵字我交叉查了日&台搜尋引擎之後,找到下面這幾個網頁....
http://www.buddhanet.com.tw/article/gg26-3.htm
這個網頁帶有濃厚的宗教言論....大家參考一下就好
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?link=eval_on&l=c&qid=1005022500094
台灣YHAOO知識+的解答
http://travel.mook.com.tw/dailynews/200209/dailynews_20020926_3808_1.html
不過對現今旅遊業而言,香格里拉是指......
所以標題我是把它翻成「征討香格里拉之人」
不知道各位有沒有更好的建議?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.18.16
推
218.166.108.166 04/02, , 1F
218.166.108.166 04/02, 1F
推
218.170.48.123 04/02, , 2F
218.170.48.123 04/02, 2F
推
219.68.138.201 04/02, , 3F
219.68.138.201 04/02, 3F
推
211.74.15.99 04/02, , 4F
211.74.15.99 04/02, 4F
推
219.84.31.181 04/02, , 5F
219.84.31.181 04/02, 5F
→
219.84.31.181 04/02, , 6F
219.84.31.181 04/02, 6F