[翻譯]OP4 リライト

看板ArakawaCow作者 (目に映る刹那の花の色)時間19年前 (2004/10/26 21:10), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
剛剛看了一下精華區,發現沒有這首的翻譯. 雖然覺得自己翻的還不夠好||||||||Orz...... 就當作是給想知道的人一個參考好了^ ^ リライト ASIAN KUNG-FU GENERATION Translated by kitsunesaru ※ 未經本人同意嚴禁任意轉載 ※ 如有明顯錯誤,歡迎來信指正m(_ _)m 軋んだ想いを 吐き出したいのは 之所以會想要吐露出那段被輾過的回憶 存在の証明が 他にないから 是因為已無他物可作為我的存在證明 摑んだはずの 僕の未來は 我明明是已經抓住了自己的未來 「尊嚴」と「自由」で 矛盾してるよ 但它卻在尊嚴與自由之間矛盾不已 歪んだ殘像を 消し去りたいのは 之所以想要消去這個扭曲的殘像 自分の限界を そこに見るから 是因為我在那看到了自己的極限 自意識過剩な 僕の窗には 自我意識過強的我 去年のカレンダ─ 日付けがないよ 擺在窗旁的去年月曆卻連日期也沒有 消して リライトして 把它擦掉 再重寫一遍吧 くだらない超幻想 忘られぬ存在感を 無聊的超現實幻想 將忘卻不了的存在感 起死回生 リライトして 起死回生 再重來一次 意味のない想像も 君を成す原動力 就算是無意義的想像 也將成為你的原動力 全身全靈を くれよ 傾獻你的所有給我吧 芽生えてた感情切って悔やんで 後悔將剛萌生的感情給斬斷 所詮ただ凡庸知って泣いて 反正也只會像個普通人一樣地哭泣罷了 腐った心を 薄污い噓を 將腐蝕的心 以及膚淺骯髒的謊言 消して リライトして 都去除掉吧 再重寫一遍 くだらない超幻想 忘られぬ存在感を 無聊的超現實幻想 將忘卻不了的存在感 起死回生 リライトして 起死回生 再重來一次 意味のない想像も  君を成す原動力 就算是無意義的想像 也將成為你的原動力 全身全靈を くれよ 傾獻你的所有給我吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.68.233.11

210.85.21.198 10/26, , 1F
我覺得你翻得超讚的!!!
210.85.21.198 10/26, 1F

210.68.248.238 10/27, , 2F
是..是嗎^ ^;;>.......我還差的遠呢XD
210.68.248.238 10/27, 2F

219.84.31.181 10/29, , 3F
推!
219.84.31.181 10/29, 3F
文章代碼(AID): #11VapFIj (ArakawaCow)