六呎風雲第二季第一集 (In the Game),
有一段 Branda 在幫一位客人做指壓,
他們的對話如下:
客人: Do I seem more tense than usual?
Branda: You're not supposed to talk, remember?
It takes us both out of it.
The only conversation is between your body
and my hands.
客人: Correct me if I'm wrong,
but we're on my dime here.
I discovered one of the worst things
about selling 3 million books...
is constantly feeling
like I have to apologize for it, you know?
請問有沒有知道 "It takes us both out of it"
還有 "we're on my dime here" 各是什麼意思?
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.133.199
※ 編輯: eliang 來自: 220.132.133.199 (09/02 13:23)
推
09/02 14:03, , 1F
09/02 14:03, 1F
→
09/02 14:05, , 2F
09/02 14:05, 2F
→
09/02 14:06, , 3F
09/02 14:06, 3F
推
09/02 14:09, , 4F
09/02 14:09, 4F
→
09/02 14:12, , 5F
09/02 14:12, 5F
推
09/02 21:17, , 6F
09/02 21:17, 6F
→
09/04 20:15, , 7F
09/04 20:15, 7F
推
09/05 11:46, , 8F
09/05 11:46, 8F
→
09/05 11:48, , 9F
09/05 11:48, 9F
推
09/05 19:58, , 10F
09/05 19:58, 10F