Re: NANA 13集中文版入手(牢騷有‧大)
※ 引述《NamieAmuro (黑崎一護好MAN喲)》之銘言:
: 本來也沒有打算再買13集了
: 不過漫畫的附加價值滿吸引人的
: 光電影票就很超值了
: 所以還給他買下去了
: (而且還是在沒有打折的小7買的 0rz)
: 之前就有看到前面版友po的文了
: 沒想到翻譯還真的爛到爆
: 我覺得nana的內容應該不算很艱澀吧
: 基本內容都滿生活化的呀
: 譯者也是女性
: 為什麼連保養用品都翻不出來
: 就算翻不出來
: 上網搜尋一下應該也可以吧
: 你是靠這個混口飯吃的耶
: 可以這麼不敬業嗎?
: 沒翻出來的就算了
: 翻出來的中文我也覺得頗爛
: 什麼眼角化妝水
: 起碼應該要翻成眼部精華液之類的吧.....
: 尖端真的很混耶
忍不住跳出來說....
中文的13出的時候就沒有很大的慾望馬上衝去買
日文版出的時候倒是特地去微風廣場的紀伊國屋帶了一本回家
剛剛去家附近的7-11剛好看到最後一本中文版
手賤買了下去....
真的是手賤 ~"~
才翻到TAKUMI跟阿真講話那邊就不想翻下去了(怒)
人家是慶祝19歲生日好嗎?!
竟然可以給他減少一歲 人家日文版的也寫了19耶!!!
譯者是眼睛怎樣......
19的數字跟18有這麼難分辨嘛?!
再來
明明TAKUMI是問阿真"有沒有把打火機借給蕾拉"
怎麼中文變成主詞受詞全反了......
好想扔書...... (ノ ゚Д゚)ノ ==== ┴━━┴
看26頁就這樣了....(不包含阿泰制止TAKUMI趕小八回家以前的一些錯誤等等...)
總覺得哪天翻完之後應該會把這一本封印 ~"~
牢騷完畢 <(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.134.165
推
11/03 21:50, , 1F
11/03 21:50, 1F
推
11/03 23:14, , 2F
11/03 23:14, 2F
→
11/03 23:15, , 3F
11/03 23:15, 3F
→
11/04 08:31, , 4F
11/04 08:31, 4F
推
11/04 11:53, , 5F
11/04 11:53, 5F