[心得] 存摺翻譯心得

看板AdvEduUK作者 (很久)時間14年前 (2010/06/08 21:44), 編輯推噓5(503)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
看到幾篇發文 分享一下自己的經驗 我和我男朋友準備六月底出發 他已經拿到簽證,我明天要去辦 財力證明都是用台幣帳戶存摺翻譯 找了同一間翻譯社,很大間 代辦推薦的 翻譯的內容是存摺封面加上有用到的幾頁(當初為了內頁少一點,還開了新戶) 目前沒遇到問題 但是要提醒大家 翻譯的文件當場要看清楚 因為我們兩個都遇到翻錯的問題 他的是金額有錯 我的是名字有錯 都是會構成拒簽的理由 我男朋友當場就發現了,我有前車之鑑,仔細對了數字跟日期 但是坐上公車才看到名字有錯,再坐回去改..... 提供大家參考! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.144.252

06/08 21:51, , 1F
推! 滿多人問題問完,就走人也不分享. 謝謝妳的分享
06/08 21:51, 1F

06/08 23:11, , 2F
謝謝分享~可以問是哪一間翻譯社嗎?謝謝
06/08 23:11, 2F

06/08 23:25, , 3F
想知道是哪一家請寄站內信。
06/08 23:25, 3F

06/08 23:26, , 4F
不管哪一家,拿到文件還是要當場對清楚,時間寶貴!
06/08 23:26, 4F

06/09 00:22, , 5F
也可以分享翻譯社給我嗎,謝謝
06/09 00:22, 5F

06/09 23:13, , 6F
請問大家 我今天去翻譯 一次800算合理的價格嗎?
06/09 23:13, 6F

06/10 00:39, , 7F
要看你翻多少,但是其實我覺得價差蠻大的...
06/10 00:39, 7F

06/12 22:29, , 8F
給威孚翻 存款證明+對帳單 NT.420 fyr ^^
06/12 22:29, 8F
文章代碼(AID): #1C3abIw5 (AdvEduUK)