討論串關於天主教版的連署
共 32 篇文章
內容預覽:
當然──「整篇」「都」弄錯了的確言重了。抱歉。:). 我的法文沒有很好,但的確並非二事。這也是雖然湯尼兄以法文來談,. 我仍認為我們還說得通的緣故。. 人家中文板名也有翻譯喔。就算我們對 Christianity 的認知有差異,. 如果參考看板的中文板名,會知道他們拿什麼旗幟。. 湯尼兄的文章我細心
(還有137個字)
內容預覽:
其實要說我「整篇」「都」弄錯了之前,我真的希望您可以再看一看我寫的。. 我裡頭談的不只有這一點。. 還有,您對於「Christianity」這個英文字的解釋,與我在核心上有相當大的差異。. 當然我英文沒有很好,不過以我閱讀過的東西來說,英文所謂的「Christianity」,. 與法文「christ
(還有141個字)
內容預覽:
那不是「基督教信仰」板,是「基督信仰」板。. 這一點我以為你不會搞錯的。. 但事實上湯尼兄你這整篇都弄錯了。XD. --. ╭──────────────────╮╭────────────╮╭─╮. │ 世界正崩毀離析,時間正傾倒頹壞。 ├┴╮http://distract.org/╭┴┤ │.
(還有11個字)