PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Aboriginal
]
討論串
[問題]想請阿美族的朋友幫忙
共 4 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#4
Re: [問題]想請阿美族的朋友幫忙
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
giaw
(石板屋上的鼻笛手)
時間
17年前
發表
(2008/09/10 00:03)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
很多族語老師的經驗,. 把族語翻譯成漢字比較簡單,. 把漢字轉成族語才是困難。. 如果按照漢字的字面上去翻譯,. 然後講給老人家聽,他們往往聽不懂什麼意思。. 不好意思,只是有感而發亂入一下。. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.62.172.68.
#3
Re: [問題]想請阿美族的朋友幫忙
推噓
3
(3推
0噓 0→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
ongong
(ongong)
時間
17年前
發表
(2008/08/26 23:05)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
當潮水退去 想像你如螃蟹般 朝我走近. 當日光升起 祈禱你不要像飛魚群一樣離我而去 高樓的鷹架是我們共同的記憶 炙熱的陽光下只剩孤單釘板模的身影 無聲的想念藏在開瓶的維士比裡. 以上 50歲的阿美族男人改的詞. 他說 這樣拿去問人比較好翻...... --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc
#2
Re: [問題]想請阿美族的朋友幫忙
推噓
2
(2推
0噓 1→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
kaoruakito
(kaito)
時間
17年前
發表
(2008/08/25 02:54)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
吐槽一下. 想做某種語言的歌 最好直接以該語言為主. 不要翻來翻譯去的. 舉例. 中文歌詞 ”使我斷腸”. 那你用別的語言是不是要翻譯腸子斷掉?. 常常在原民台聽到好笑的族語. 就如我上面舉例的 根本是硬翻. 而且會使語言一點都不正宗. 建議你還是先把族語練好. 再寫歌. 中文的辭彙用法是不能隨便亂
#1
[問題]想請阿美族的朋友幫忙
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
frv1
(frv1)
時間
17年前
發表
(2008/08/24 11:33)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
有幾句歌詞想請阿美族的版友. 翻譯成阿美族的族語~感謝(拜). 這些是為了參加花蓮縣的創作比賽而寫的~. 1.. 當潮水退去,想像你朝我走近. 當日光升起,祈禱不再是夢醒. 2.. 蔚藍的海洋是我們共同的記憶. 溫柔的月光下只剩孤單的身影. 朋友們又唱起熟悉的旋律. 無聲的想念藏在開懷的笑容裡. -
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁