[請問] 同時加入繁簡兩種soft subtitles如何區別名稱

看板AVEncode作者 (我是林廢)時間16年前 (2009/12/12 03:40), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
大家好 小弟有個問題 當使用handbreak為m4v加上soft subtitles時 如果想要同時加入繁簡兩種字幕 兩者的語言名稱都只能選"Chinese" 用QT觀看時也是看到兩個"Chinese"選項 無從區別 請問有沒有可能顯示如"Traditional" "Simplified"於語言名稱選項中呢? 或至少"chinese-1" "chinese-2"之類的區別呢? 稍微研究了一下Handbread的字幕語言代碼遵照iso639-2 此標準的確只有一種chinese 是否mp4的先天限制就是如此? .mkv 甚至DVD也都是這樣嘛? (的確看DVD時也只有english-1 english-2 chinese-1 chinese-2 這樣的選項 而沒有更明確的名稱...) 如果有前輩也有類似經驗 可否分享一下解決辦法 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 199.2.242.199

12/12 04:54, , 1F
不是有分chs cht嗎?也可以用加個(big5) (gb)來區分
12/12 04:54, 1F

12/12 10:11, , 2F
mkv有支援多字幕..DVD如果影片有選單是有分簡繁體的
12/12 10:11, 2F
文章代碼(AID): #1B8g0-dB (AVEncode)