看板 [ AOE ]
討論串[問題] 關於世紀帝國二的一些兵種
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓21(21推 0噓 32→)留言53則,0人參與, 最新作者chemstaryur (小豪)時間12年前 (2012/08/15 22:20), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
對於世紀帝國二的一些兵種好奇了很久. 眼鏡蛇車和特殊英雄就不討論了. 我想請教. 為啥法蘭克人的特殊兵種是擲斧兵阿. 打戰時斧頭不是都拿在手上嗎?(同理,還有薩拉森人的阿拉伯奴隸兵). 為啥要用投擲的呢?(難道上戰場要背10幾把斧頭嗎). 爾且法國有名的不是騎士嗎 城堡兵為啥不設定成法國遊俠之類的?
(還有38個字)

推噓7(7推 0噓 19→)留言26則,0人參與, 最新作者w180112 (飛翔...)時間11年前 (2012/08/17 01:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
PS 第一次在PTT上用回文功能 不對之處請給予指正 謝謝. 問題一 黑暗時代法蘭克人曾一度使用擲斧兵. 問題二 沒錯 但那是後來指丹麥斧兵 或是後來十五世紀的瑞士斧槍兵 還有. 薩拉森其實就是阿拉伯的西歐叫法 阿拉伯奴隸兵應該是Mamluke 他們. 是拿彎刀作戰沒錯... 但應該不是拿來用丟的.
(還有815個字)

推噓7(7推 0噓 8→)留言15則,0人參與, 最新作者firefoxriko (自由主義者的忠心測試)時間11年前 (2012/08/18 01:52), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
關於土耳其火槍兵這點. 我又再度想批評台灣人很愛取笑大陸的翻譯太直白. 台灣翻譯本身雖然聽起來很屌,也容易造成原意的曲解. 就好像惡靈古堡沒有古堡,但是總有生化危機. 越南大戰有很多代都不在越南,但都有核金彈頭. 大陸的翻譯雖然很直白,但表達了原意,何者好就看個人感覺了. 回歸正題. 土耳其火槍兵(
(還有846個字)

推噓13(13推 0噓 11→)留言24則,0人參與, 最新作者lazyming (lazyming)時間11年前 (2012/08/18 12:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
在全軍破敵(Total War)裡面, Janissary翻譯做土耳其新軍, 這才是貼近原意的翻譯.. 新軍很重要的一個特徵是, 他們都是步兵, 而且是以拿火槍為主的步兵. 為什麼要特別強調是步兵呢? 先想想一個問題, Janissary如果是蘇丹的禁衛軍,. 應該是素質最優良. 裝備最精良的一支部
(還有1580個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁