[閒聊] 神劍的字幕...XDDD

看板ANIMAX作者 (瑪拉頓公主)時間16年前 (2007/10/24 21:56), 編輯推噓8(803)
留言11則, 9人參與, 最新討論串1/1
囧...今天閒閒沒事看了一下ANIMAX的神劍 剛好播到斎藤的部份.. (;  ̄⊿ ̄)!? ....新鑽幫是什麼東西... 不是新選組嗎..囧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.112.168

10/24 22:24, , 1F
不只字幕 翻譯 也是很糟糕...
10/24 22:24, 1F

10/24 22:25, , 2F
因為這是舊AXN版本,所以錯的部份也保留了下來
10/24 22:25, 2F

10/24 22:26, , 3F
近藤勇寫成 新撰組 中間念ㄓㄨㄢ四聲 組=黑道=幫.....
10/24 22:26, 3F

10/24 22:28, , 4F
惡即斬 應該沒變 民視版是 惡徒殺無赦 (也蠻帥的啦....)
10/24 22:28, 4F

10/24 22:40, , 5F
不是齊藤就好了啦....
10/24 22:40, 5F

10/24 23:04, , 6F
正確應該是 斎藤一 所以齊齋都不對XDDDD
10/24 23:04, 6F

10/25 00:13, , 7F
樓上那字不是中文吧...漢字名翻譯時本來就無法完全套用漢字
10/25 00:13, 7F

10/25 00:29, , 8F
其實さいとう打出來,三種都有 沒差啦
10/25 00:29, 8F

10/25 11:14, , 9F
現在才想起來,為啥銀魂裡沒有惡搞齊藤阿?
10/25 11:14, 9F

10/25 17:41, , 10F
可能是因為已經惡搞過 X藤變成老梗了吧~ X=さいとう
10/25 17:41, 10F

11/04 13:52, , 11F
新鑽幫...
11/04 13:52, 11F
文章代碼(AID): #177qyf1H (ANIMAX)