[翻譯]指原莉乃-逆轉力(開始)
逆轉力 ~等待危機~
指原莉乃 (HKT48)
譯:正義の未來
---------------------------------我是分隔線------------------------------------
逆轉力不知不覺已經加印了好多次。由於目前只有日文版本,為了方便購買了此書但是其
實完全不懂的日文的指飯們,
我們特地出了中譯本。
由於是自學的日語,也只是業餘時間的勞動,所以如果有翻譯不到位的地方敬請諒解並不
吝賜教!
指原作為一個偶像,能出一本這樣的一本書,作為指飯的我們都覺得很驕傲。
因為這本書的內容,大大超越了我們的期待。
既有AKB飯們能心有靈犀的種種,更有在生活中能體悟共鳴的許多小細節。
溫馨可愛的小品文我們能看到很多,
但是坦率得務必真誠的本作,真的不是那麼常見的!
無論你是否是指飯,
真心希望你能看一看,翻一翻這本書。
這個時代不缺少小確幸,哪裡都可以是溫柔鄉。
然而我們更需要的,是逆轉力,
逆轉,需要更多的勇氣。
走出自己的圈子,突破自我的禁錮。
那是在生活中創造更多美好,並且使自己更加美好的力量。
--------------------------------我也是分隔線-------------------------------------
以下內容正式開始
寫在開始
輸了。
第二名。
我在今年(2014年)的AKB48選拔總選舉中,輸給了麻友,第二名。
因為去年拿到了意想不到的第一名,在很多場合宣言了[目標2連霸!]的願望。
阿醬(前田敦子)和(大島)優子醬都沒有完成的事情,我果然還是沒有可能實現。
[第二名,最終投票數14萬1954票。HKT48,Team H,指原莉乃]
在開票活動會場,司會德光(和夫)先生叫到我名字的瞬間,就連自己感到吃驚,同時忍
不住的是遺憾。
站在麥克風的前面,感情都爆發了出來。
[說實話,,非常非常非常遺憾!!]
對獲得第一名的麻友我一直很尊敬,因為是前輩,同時她為了AKB48拼命努力的姿態我一
直都看在眼中。對她,我是最純粹的祝賀的心情。
但是,那一天,我還是,特別特別的遺憾。
今年的總選舉戰,我得到了很多很多粉絲的聲援,但是在此之外,也聽到了[打倒·指原
] 的聲音。
[王道麻友VS邪道指原]
關於這場決戰的構圖,我自己自身在選舉演說VTR中也有所表現。
我想無論阿醬還是優子醬,不是都沒有親口明確說過 [我要2連霸] 嗎。
親口這樣宣稱之後,我明白會有人反對我,但是,我還是說了。
因為去年得到了中心的位置,我想這是我的使命,說是報恩也許過於誇大,為了48G,我
承擔對我的厭惡,因為這樣做,會讓今年的總選舉熱鬧非凡。
我想正是如此......才會有這樣的結果,我心想 [明明拼命的去努力了],但 [遺憾] 遺
憾的心情愈漸膨脹。
沒有誰能夠理解我,大家都是敵人。
開票活動結束,返回後臺的時候,這種心情也許會越來越強烈。
等待著我的,是我的夥伴,たかみなさん(高橋みなみ)對我說 [指原這一年真的很努力
了哇]。咪醬(峰岸みなみ)對我說 [さっしー真的為48G付出了太多太多] 。
原來有理解我的人。
開心,我哭了。
在那之後,我去休息室對一直以來關照HKT48演唱會的舞臺演出隊伍道謝,我想去說 [感
謝對我一直以來的支援]。
[辛苦了] [你已經盡力了哦][演講感覺很好喲]
面對大家贈予我的話語,是一個一直回答 [其實超遺憾!] 的自己。現在能夠得到這些,
我好開心,忍不住又哭了。
至今為止,我從不會讓工作人員看到自己的軟弱的一面,我想對於自己是有好處的。
因為絕不希望聽到類似這些話語。[雖然這麼說,但さっしー一直受著照顧沒什麼不好的]
。
就是這樣的我,卻很自然的把 [遺憾] 這個詞語表達出來,能理解我的大家是多麼溫柔,
我感到非常溫暖。
輸了,我得到了第二名,雖然很遺憾過,但卻已不後悔。本來在整個48 G近300人中間能
得到第二名的成績,其實是很厲害的事情。我明明沒有什麼值得一提的特長,多虧粉絲們
的應援獲得了第二名的成績。
而且,再一次意識到了自己有那麼多優秀的夥伴。
香甜睡過一晚醒來已是天明,我想 [沒有2連霸太好了!] 。高度上升的過高,被認為 [
絕對王者] 什麼的是難以應對事情。
考慮到未來的事情,有挫折的一面作為故事才會變得更有意思喲。一個人的人生也是如此
。面對一帆風順的人會失去為其加油的動力。
我想沒有挫折的故事沒有起伏,沒有值得擔心的事情,那麼不去應援也沒有關係。
所以,遇到挫折,是一種幸運。
能有個訴苦的機會,那也是種幸運。
[一般來說不是要更遺憾些嗎?],這麼對我說最困惑不過了,為什麼,開票結束回家直到
睡著,這6個小時一直沉浸在遺憾中,“已經”6個小時了!
但重新思考之後,我注意到我的人生就是從危機到逆轉的累積。正是危機到來,才能完成
逆轉。
從獲得第一名到今年的總選舉如此艱難,我想是沒有可以逆轉的機會。我想我的人生需要
危機。
彷彿。
[真是的,奇怪的思考方式啊?]
這麼說,也許確實是這樣的啊。有這樣感想的時候,得到了寫作本書的邀請。
指原的思考方式是不是奇怪,我想請大家來判斷。
--------------------------我是分隔線------------------------------------------
譯:正義の未来
簡轉繁用語修正:wave2011
轉自指原莉乃百度帖吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.49.119
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AKB48/M.1436523095.A.832.html
推
07/10 18:13, , 1F
07/10 18:13, 1F
推
07/10 18:15, , 2F
07/10 18:15, 2F
推
07/10 18:17, , 3F
07/10 18:17, 3F
推
07/10 18:26, , 4F
07/10 18:26, 4F
推
07/10 18:32, , 5F
07/10 18:32, 5F
推
07/10 18:36, , 6F
07/10 18:36, 6F
推
07/10 18:43, , 7F
07/10 18:43, 7F
推
07/10 18:55, , 8F
07/10 18:55, 8F
推
07/10 19:00, , 9F
07/10 19:00, 9F
→
07/10 19:21, , 10F
07/10 19:21, 10F
算轉貼 譯者說標示翻譯人即可 已得到許可
※ 編輯: wave2011 (61.228.49.119), 07/10/2015 19:26:37
→
07/10 19:26, , 11F
07/10 19:26, 11F
※ 編輯: wave2011 (61.228.49.119), 07/10/2015 19:27:49
推
07/10 19:30, , 12F
07/10 19:30, 12F
※ 編輯: wave2011 (61.228.49.119), 07/10/2015 19:32:21
推
07/10 19:39, , 13F
07/10 19:39, 13F
※ 編輯: wave2011 (61.228.49.119), 07/10/2015 19:42:45
推
07/10 19:44, , 14F
07/10 19:44, 14F
推
07/10 19:45, , 15F
07/10 19:45, 15F
推
07/10 19:46, , 16F
07/10 19:46, 16F
※ 編輯: wave2011 (61.228.49.119), 07/10/2015 19:50:21
推
07/10 21:06, , 17F
07/10 21:06, 17F
推
07/10 21:55, , 18F
07/10 21:55, 18F
推
07/10 22:06, , 19F
07/10 22:06, 19F
推
07/10 23:05, , 20F
07/10 23:05, 20F
→
07/10 23:05, , 21F
07/10 23:05, 21F
推
07/11 01:45, , 22F
07/11 01:45, 22F