[Blog] 石田安奈 130311
http://ameblo.jp/ske48official/entry-11488497004.html
2013-03-11 23:44:21
天国に大切な人がいます。石田安奈
天堂裡的重要的人。石田安奈
---------------------------------------------------
石田安奈です。
我是石田安奈。
今日は
東日本大震災復興支援特別公演~誰かのためにプロジェクト2013~を行いました。
今天舉辦了
東日本大震災復興支援特別公演~誰かのためにプロジェクト2013~ 公演。
名古屋から歌とダンスで私たちの気持ちや
いろんな思いを込めて公演をやらせていただきました。
在名古屋 我用著歌聲和舞蹈
帶著我的心情以及種種複雜的情緒在公演裡演出。
実は、2年前私の大切な人が津波に巻き込まれ
帰らぬ人になってしまいました。
其實、在2年前、有一位對我來說相當重要的人
在海嘯中被海浪捲走
再也沒有回來。
それは、
私の大切な1人のファンの方です。
那個人、
是我一位很重要的粉絲朋友。
震災があってから
あるファンの方が
握手会に来て下さったんです。
在震災發生了過後
有位粉絲朋友
為了見我而來到了握手會的會場。
初めてお会いする方で
とても優しく
お仕事の時間の合間をぬってまで来てくださる方。
是位第一次見面的朋友
相當的親切
而且還是特別從繁忙的工作裡抽空前來。
そこで、そのファンの方が
在見面時、那位朋友對我說
「実は、僕の妹が安奈ちゃんの事が大好きなんだ。」
って言って下さったんです。
「其實、我的妹妹相當的喜歡安奈ちゃん喔。」
私も
「今度は妹さんと一緒に来てくださいね♪」
於是我就他說
「那下次一定要跟妹妹一起來哦♪」
でも、その後に交わした会話は忘れません。
但是、接下來的對話卻讓我無法忘懷。
妹さんは、東日本大震災で津波に巻き込まれ
行方不明に。
帰らぬ人になってしまったんです。
他的妹妹、在東日本大震災裡被海浪給捲走
下落不明。
再也沒有回來。
僕がこうやって握手会に来てるのは
妹が安奈ちゃんが大好きで会いたいって言ってたから僕が代わりに会いに来てるんだ。
きっと天国で喜んでくれてると思う。
我會來到握手會的原因
是因為妹妹相當的喜歡安奈 而且還說過想要跟妳見上一面 所以我代替妹妹前來看妳。
相信她在天堂一定會覺得很開心的。
私は思わず言葉をなくしてしまい
震災被害の大きさを
改めて思い知らされる
言葉でした。
我一時之間失去了言語
這段話
再度的讓我重新認識到
地震所造成災害是如此的巨大。
妹さんに
会えない。という現実
再也無法和妹妹見到面了。
這樣的現實
お兄さんの妹さんに対する気持ち優しさも嬉しい。
對於哥哥對妹妹的這份溫柔我也覺得相當溫暖。
お兄さんの強さ。
すごく心打たれました。
哥哥的堅強
深深的撼動了我的心。
私はせめて、妹さんの写真がないか尋ねました。
我問他是否有妹妹的相片、希望至少能夠看看照片。
残ってるのは写真1枚。
すべて津波に流されてしまったそうです。
但是所有僅存的只剩下一張照片。
其他的全部都被海浪給沖走了。
正直、何と言っていいのか分からなくなりました。
老實說、我真的不知道接下來該說些什麼。
震災がなかったら
妹さんに会えてたかな。
仲良くなれてたかな。
如果沒有地震的話
也許就能跟妹妹見到面了吧。
也許會成為不錯的朋友吧。
そんな考えがよぎります。
腦海中不斷的閃過這樣子的想法。
会った事がなくても
私の大切な大切な
1人の女の子。
即使沒有見過面
但是對我來說
卻是很重要很重要的一個女孩子。
今、私がSKE48として
沢山の笑顔と元気を
届ける事ができているならば
そんな、私を応援して下さる方が1人でも
いるのならば
如果現在
我可以以SKE48的身份
把許多的笑容和元氣給傳達出去的話
即使僅僅只有一個人
只要是有人支持著如此的我的話
ステージで
ラジオで
雑誌で
テレビで
今を全力で。
我會在舞台上
廣播裡
雜誌中
電視節目裡
發揮出自己當下所有的氣力
沢山の笑顔、
元気を届けていきたい。と
強く思いました。
希望能夠把許多的笑容
以及元氣傳達出去。
心裡這樣的強烈期許著。
誰かがいるから私がいる。
誰かのために何ができるのだろうか。
因為別人 所以才有了我。
而我又能為別人做些什麼呢。
3月11日は
忘れてはいけない。
けして忘れる事のない日です。
3月11日
我們不能忘記
這是個我們絕對不能忘記的日子。
もっと沢山の笑顔を。
希望能帶給大家更多的笑容。
http://ameblo.jp/ske48official/image-11488497004-12453748777.html
「100の言葉より1つの実行。」
「實際的行動勝過了千言萬語。」
最後まで読んで下さって
ありがとうございました。
謝謝大家
把這篇部落格看到了最後。
石田安奈。
----
很抱歉翻譯得很糟
如果有不對的地方還請大家多多指導了 謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.204.220
推
03/12 00:25, , 1F
03/12 00:25, 1F
推
03/12 00:25, , 2F
03/12 00:25, 2F
推
03/12 00:28, , 3F
03/12 00:28, 3F
推
03/12 00:28, , 4F
03/12 00:28, 4F
→
03/12 00:29, , 5F
03/12 00:29, 5F
推
03/12 00:32, , 6F
03/12 00:32, 6F
→
03/12 00:33, , 7F
03/12 00:33, 7F
推
03/12 00:34, , 8F
03/12 00:34, 8F
推
03/12 00:36, , 9F
03/12 00:36, 9F
推
03/12 00:38, , 10F
03/12 00:38, 10F
推
03/12 00:39, , 11F
03/12 00:39, 11F
推
03/12 00:47, , 12F
03/12 00:47, 12F
推
03/12 00:51, , 13F
03/12 00:51, 13F
推
03/12 00:51, , 14F
03/12 00:51, 14F
推
03/12 01:03, , 15F
03/12 01:03, 15F
推
03/12 01:21, , 16F
03/12 01:21, 16F
推
03/12 02:00, , 17F
03/12 02:00, 17F
推
03/12 02:08, , 18F
03/12 02:08, 18F
推
03/12 07:08, , 19F
03/12 07:08, 19F
推
03/12 07:28, , 20F
03/12 07:28, 20F
推
03/12 09:04, , 21F
03/12 09:04, 21F
推
03/12 09:14, , 22F
03/12 09:14, 22F
→
03/12 09:22, , 23F
03/12 09:22, 23F
→
03/12 10:12, , 24F
03/12 10:12, 24F
推
03/12 10:34, , 25F
03/12 10:34, 25F
推
03/12 11:00, , 26F
03/12 11:00, 26F
推
03/12 11:28, , 27F
03/12 11:28, 27F
推
03/12 11:35, , 28F
03/12 11:35, 28F
推
03/12 12:12, , 29F
03/12 12:12, 29F
推
03/12 12:27, , 30F
03/12 12:27, 30F
→
03/12 12:43, , 31F
03/12 12:43, 31F
推
03/12 15:26, , 32F
03/12 15:26, 32F
→
03/12 17:22, , 33F
03/12 17:22, 33F
感謝Dukefeng大給予的日文指導 m(_ _)m
※ 編輯: nnnManatsuuu 來自: 61.64.136.156 (03/12 21:14)
推
03/12 23:11, , 34F
03/12 23:11, 34F
→
08/14 05:54, , 35F
08/14 05:54, 35F
→
09/18 19:04, , 36F
09/18 19:04, 36F