[翻譯] 小林:AKB48單曲銷量破百萬是義務嗎?
出處:http://ppt.cc/P-xF
20130226 17:09
AKB48のミリオン突破は義務か?
AKB48單曲銷量破百萬是義務嗎?
『So long!』が発売初週で
ミリオン突破した。
『So long!』開賣首周銷量突破百萬張了。
『Everyday,カチューシャ』から
10作連続でシングル
初週連続ミリオンの記録を続けている。
從『Everyday,カチューシャ』起連續10張單曲
延續了於首周連續銷量破百萬的紀錄。
まゆゆセンターで
ミリオン割れしなくて良かった。
由麻友友擔任Center而百萬記錄沒中斷掉真是太好了。
責任を感じたり、
自信を失ったら困る。
如果自責而失去自信的話,這可不好了呢。
そもそも『So long!』は
派手な曲ではない。
わしだって初めて聞いた時は、
ピンと来なかった。
說起來『So long!』原本就不是華麗的歌曲。
老夫第一次聽到的時候也沒有甚麼感覺。
だがAKB48の曲は
『ギンガム チェック』も
そうだったが、何度か聞くと
すぐ好きになり、
そのうち病み付きになる。
但是AKB48的歌包括『格子花紋』也都是這樣這樣,但
聽個幾次後就很快喜歡上了,沒幾天後就迷上了。
『So long!』も仕事しながら
もう何度もリピートして聞いている。
『So long!』也是一邊上班一邊聽,而且了重播好幾次。
聞けば聞くほど、アレンジの細かい
メロディーが耳に入ってきて、
美しく盛り上がる曲だなあと感心する。
越聽就越能佩服這首歌,
隨著細心編排的旋律進到耳朵裡,
美妙的營造高潮。
文句言ってる奴は
ちゃんと聞いてないんだ。
在那邊嫌東嫌西的傢伙根本沒有仔細聽吧。
わしなんかイントロ聞いただけで、
涙が滲むほどの
『Solong!』の達人になったぞ!
老夫好像會變成光聽前奏就滲淚的『Solong!』達人。
それでも一見、派手じゃない曲で、
ミリオン突破するのは驚異的なことだ。
即使簡單一看也能了解,
靠著這樸實的歌曲將銷量突破百萬是件很驚人的事情啊。
しかも今回のDVDは
あんなに陰気なMVなんだ。
すごいハンディだよ、あれは。
而且這次DVD中的MV是那麼的灰暗。
那真的是個很不利的條件。
ミリオン割れしたら、
すべてあのMVのせいにしてやろうと、
わしは思っていた。
如果百萬銷量記錄中斷了,
全部把錯推給那個MV吧,
老夫我是這樣覺得的。
大林監督も、
まゆゆのおかげで命拾いしてるよ。
大林導演也是多虧麻友友才撿回一條命的唷。
大体、出せば必ず
ミリオンいかなければならない、
ミリオン割れするのはいつか
などと話題にすることの方がオカシイ!
大抵來說,拿"單曲一出銷量一定要破百萬"、
"甚麼時候百萬記錄會中斷"來當作話題的人很奇怪。
売り上げよりも、楽曲の良さ、
好きか嫌いかだけの問題でいい。
與其討論賣得好不好,
討論歌曲好不好聽喜不喜歡不就好了嗎?
わしは新曲が出るたびに好きになるから、
売り上げなんかどうでもいいのだ!
老夫我是每次出新歌了就會喜歡上,
所以銷量怎樣一點都不重要!
ただ、センターの子が
責任を感じるのが恐い!
只是我怕擔任Center的孩子把這當成一個責任!
あまりに巨大なプレッシャーだ。
這個壓力太過沉重了。
それから「曲が保守的だ」とか
「攻めの曲を作れ」とか、
好き勝手言わないでほしい。
之後,希望不要任性的說些像是「這歌太保守了啊」或
「請作更積極的歌曲」這樣的話。
最近のミュージシャンも含めて、
わしのような歌謡曲ファンから
見捨てられたから、
CDが売れなくなったんじゃないか!
最近的音樂人也是,
因為你們被像老夫這樣的流行音樂粉絲給捨棄了,
CD才會賣不好不是嗎?
わしはももクロもモーニング娘。も
好きだが、楽曲を好きになれないんだ。
老夫我也喜歡桃草與早安少女組,
但是沒辦法喜歡她們的歌。
自分が歌えないんだよ。
因為我自己唱不起來。
いつの間にか口ずさんでいた
という歌が最近全然ないと
思ってたところにAKB48が出てきた。
不知道從甚麼時候開始,
最近會在嘴邊哼著的歌完全沒有,
唯一想的起來的只有AKB48的歌
わしは『River』という楽曲から
入ってきたが、公演曲を聞いたら
もっとAKB48が好きになった。
秋元康の耳は確かだ。
流行歌になる
メロディーがわかるんだろう。
老夫是從『River』這首歌開始入坑的,
但聽過公演曲後更加喜歡上AKB48了。
秋元康的耳朵是真貨。
他知道甚麼樣的旋律可以成為流行歌曲。
そして作詞も秋元康のように
テーマを絞り込んで
印象付ける力のある者は
めったにおるまい。
然後作詞能像秋元康這樣對主題反覆思考,
而讓人印象深刻的人,
大多都不在了。
『そこで犬のうんち踏んじゃうかね?』
が書ける作詞家はいないよ。
能寫出『在那邊不小心踏到了狗便便呢?』
的作詞家沒有第二人了吧
AKB48の曲はいい!
次は夏に向けて
派手な曲になるだろうから、
もっと売れるだろうが、
いっそのこと
『ミリオン・プレッシャー』
って曲でも出せばいい。
AKB的歌很好!
下次的曲子會是迎向夏天的華麗歌曲吧,
所以應該會賣得更好,
但是若出現『百萬・壓力』這樣更賣的曲子也沒關係。
「なんでミリオンなの
私たち それって
義務じゃないよね?」
「為什麼非得要百萬銷量呢
我們可沒有那種義務呢?」
--
這幾天很多板友幫忙翻了歌詞
仔細看過真的覺得秋肥作詞真的超神
不用懷疑詞有沒有代寫寫手了,沒人有辦法寫成那樣了...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.70.165
推
03/01 02:01, , 1F
03/01 02:01, 1F
推
03/01 02:05, , 2F
03/01 02:05, 2F
推
03/01 02:06, , 3F
03/01 02:06, 3F
推
03/01 02:14, , 4F
03/01 02:14, 4F
→
03/01 02:16, , 5F
03/01 02:16, 5F
→
03/01 02:17, , 6F
03/01 02:17, 6F
推
03/01 02:19, , 7F
03/01 02:19, 7F
推
03/01 02:23, , 8F
03/01 02:23, 8F
推
03/01 02:23, , 9F
03/01 02:23, 9F
推
03/01 02:24, , 10F
03/01 02:24, 10F
→
03/01 02:25, , 11F
03/01 02:25, 11F
推
03/01 02:25, , 12F
03/01 02:25, 12F
→
03/01 02:26, , 13F
03/01 02:26, 13F
→
03/01 02:26, , 14F
03/01 02:26, 14F
→
03/01 02:27, , 15F
03/01 02:27, 15F
推
03/01 02:28, , 16F
03/01 02:28, 16F
推
03/01 02:30, , 17F
03/01 02:30, 17F
推
03/01 02:30, , 18F
03/01 02:30, 18F
→
03/01 02:31, , 19F
03/01 02:31, 19F
→
03/01 02:31, , 20F
03/01 02:31, 20F
→
03/01 02:32, , 21F
03/01 02:32, 21F
→
03/01 02:35, , 22F
03/01 02:35, 22F
推
03/01 02:36, , 23F
03/01 02:36, 23F
→
03/01 02:36, , 24F
03/01 02:36, 24F
推
03/01 02:45, , 25F
03/01 02:45, 25F
推
03/01 02:54, , 26F
03/01 02:54, 26F
推
03/01 03:31, , 27F
03/01 03:31, 27F
→
03/01 03:31, , 28F
03/01 03:31, 28F
推
03/01 03:34, , 29F
03/01 03:34, 29F
→
03/01 03:35, , 30F
03/01 03:35, 30F
→
03/01 03:35, , 31F
03/01 03:35, 31F
→
03/01 03:36, , 32F
03/01 03:36, 32F
推
03/01 03:41, , 33F
03/01 03:41, 33F
→
03/01 03:42, , 34F
03/01 03:42, 34F
→
03/01 03:43, , 35F
03/01 03:43, 35F
→
03/01 03:44, , 36F
03/01 03:44, 36F
推
03/01 07:47, , 37F
03/01 07:47, 37F
推
03/01 07:52, , 38F
03/01 07:52, 38F
推
03/01 08:35, , 39F
03/01 08:35, 39F
→
03/01 08:36, , 40F
03/01 08:36, 40F
推
03/01 09:36, , 41F
03/01 09:36, 41F
推
03/01 09:39, , 42F
03/01 09:39, 42F
推
03/01 09:46, , 43F
03/01 09:46, 43F
推
03/01 10:00, , 44F
03/01 10:00, 44F
推
03/01 10:07, , 45F
03/01 10:07, 45F
→
03/01 10:08, , 46F
03/01 10:08, 46F
推
03/01 10:17, , 47F
03/01 10:17, 47F
※ 編輯: PingDa 來自: 220.135.70.165 (03/01 11:37)
→
03/01 11:38, , 48F
03/01 11:38, 48F
→
03/01 11:47, , 49F
03/01 11:47, 49F
→
03/01 11:47, , 50F
03/01 11:47, 50F
推
03/01 12:21, , 51F
03/01 12:21, 51F
→
03/01 12:23, , 52F
03/01 12:23, 52F
推
03/01 12:28, , 53F
03/01 12:28, 53F
→
03/01 12:33, , 54F
03/01 12:33, 54F
→
03/01 12:33, , 55F
03/01 12:33, 55F
→
03/01 12:35, , 56F
03/01 12:35, 56F
→
03/01 12:36, , 57F
03/01 12:36, 57F
→
03/01 12:37, , 58F
03/01 12:37, 58F
推
03/01 12:48, , 59F
03/01 12:48, 59F
→
03/01 12:48, , 60F
03/01 12:48, 60F
→
03/01 12:49, , 61F
03/01 12:49, 61F
→
03/01 12:51, , 62F
03/01 12:51, 62F
→
03/01 12:51, , 63F
03/01 12:51, 63F
→
03/01 12:57, , 64F
03/01 12:57, 64F
→
03/01 12:58, , 65F
03/01 12:58, 65F
推
03/01 13:01, , 66F
03/01 13:01, 66F
推
03/01 13:15, , 67F
03/01 13:15, 67F
→
03/01 14:05, , 68F
03/01 14:05, 68F
推
03/01 15:20, , 69F
03/01 15:20, 69F
→
03/01 20:47, , 70F
03/01 20:47, 70F
→
03/01 20:49, , 71F
03/01 20:49, 71F
推
03/01 21:08, , 72F
03/01 21:08, 72F
推
03/01 22:08, , 73F
03/01 22:08, 73F
→
08/14 05:47, , 74F
08/14 05:47, 74F
→
09/18 18:57, , 75F
09/18 18:57, 75F