[G+] 兒玉遥 120813
2012年8月13日 09:21 (日本時間)
おはよっぴー♪
えぇーとね、
今日は植木南央ちゃんの誕生日やったけん、
出張公演でプチ生誕したったゃけどね
プレゼント何やったと思う?
早安披─♪
那個啊─
今天是植木南央的生日喔~
在出差公演時舉行了小型生誕祭
http://i.imgur.com/i3ssP.jpg
![](https://i.imgur.com/i3ssP.jpg)
覺得要選什麼當生日禮物呢?
なおっちはよくばっかり
ダジャレ言っとうけん
『植木』をプレゼントしました。
植木南央に植木。
因為なおっち常常玩雙關語
所以就以「植木」(盆栽)當作生日禮物。
送植木南央「植木」。
どうですかね?
このシチュエーション、、、
各位覺得如何呢?
現在的場面…
でもでもでも、
これには友情とか絆っていう
花言葉があるっちゃん!!
だから…
枯れたら私達の友情は終わりということで\(^o^)/
但是但是但是
對這個禮物來說可是有稱作友情和牽絆的花語喔!!
所以…
要是枯萎的話,我們的友情就結束了\(^o^)/
ウソウソウソ。
そんなことないよ
なおっち改めまして
お誕生日おめでとう♥
騙妳的騙妳的騙妳的
這怎麼可能嘛~
なおっち,再一次祝妳生日快樂喔♥
2012年8月13日 11:52 (日本時間)
ある動画サイトで
声で検索できる機能があったから
使ってみると
「サザンオールスターズ」さんと言うと
「アバンタージュ」って変換されたんですけど…
そんなに滑舌悪いかな?
我剛在某個可以用聲音輸入的影片檢索網站上
試了一下是否真的能如此
我認真地說了「サザンオールスターズ」(南方之星)這個字
結果被判定變換為「アバンタージュ」(AVANTAGE)… 要開始走自虐搞笑路線了嗎? :p
我的咬字真的有這麼爛嗎?
2012年8月13日 14:35 (日本時間)
Part2
「村重杏奈」って言ったら
「知らんな」になった、、、
なんでや。
もういいや(。・・。)
Part2
我說「村重杏奈」
卻顯示「知らんな」(我不知道)… 這太好笑了!!! XDDD
為何啊
算了不玩了(。・・。)
2012年8月13日 19:11 (日本時間)
オリンピック史上最多の38個獲得!!
日本人は凄い!!
誇りに思いますね(。・・。)
私も頑張らなきゃっ
在奧林匹克得到史上最多的38面獎牌!!
日本人真是厲害!!
真是深感驕傲呢(。・・。)
我也要加油呢。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.65.205
推
08/14 01:45, , 1F
08/14 01:45, 1F
→
08/14 01:56, , 2F
08/14 01:56, 2F
推
08/14 14:08, , 3F
08/14 14:08, 3F