[G+] 兒玉遥 120526
HKT48として活動(劇場公演)を
初めてから丁度半年が経ちました。
作為HKT48的一員的活動(劇場公演)從開始至今剛好過了半年。
今までいろんな
素晴らしい経験をさせていただいて
本当に光栄です。
這段時間體會了各種不同很棒的經驗,
真的是感到非常地光榮。
「真夏のsounds good」
皆さんPVはご覧になられましたでしょうか?
大家有看「真夏のsounds good」的PV嗎?
HKT48から1人選抜され
せっかくたくさんの方に
HKT48を知ってもらえるチャンス。
從HKT48中挑選一個人進入選拔,
這是個可以讓更多人知道HKT48的難得機會。
だから、「良いパフォーマンスしないとっ!!」そう決意しました。
所以,「我一定要好好地表現!」如此地在心中作了決定。
ですが実際に撮影に行ってみると
初めての場所
選抜メンバー
スタッフさんなどで、
但是,當我實際開始參與攝影時,
第一次來到的地方、
選拔成員們、
工作人員們、
戸惑い…
焦り…
不安…
が出てきました。
困惑...
焦慮...
不安...
的感覺湧上了心頭。
そして振り入れの時は
スピードについていけなくて
頭が真っ白で覚えられませんでした。
然後在練習的時候跟不上速度,
腦袋一片空白什麼都記不起來。
PVを改めて自分で見てみると
ぜんぜん踊れていなくて
私たちを応援してくださっている方々
HKT48そして48グループのメンバーに
本当に申し訳ない気持ちで
いっぱいになりました。
換成PV(正式上場後),自己看了之後,
發覺舞步根本沒跳出來。
對於為我們打氣加油的各位、HKT48、
還有48集團的成員們,
我真的深深地感到抱歉。
そして
自分の実力の無さに
役目を果たせなかったことに
ただ、ただ悔しいです。
然後,
對於自己實力的不足、
對於自己未能盡到自己的責任,
我也只能悔恨不已。
だからこれからは
この気持ちをバネにして
毎日の劇場公演を大切にしながら
自分に出来る限りのことを
していきたいと思います。
所以從今以後,
要將這種頹喪之心轉為助力,
在每天的劇場公演中認真表現,
並盡自己所能地努力表演。
少しでも48グループの
新しい歴史を刻むのに貢献したいです。
就算只有一點,
也想要為48集團開創新的歷史的進程中,貢獻自己的一份心力。
いきなりですみません。
どうしても皆さんに伝えたくて…
這麼突然跟大家說這些真是抱歉。
無論如何也想要將這份感受傳達給各位...
長文ありがとうございました。
感謝各位閱讀如此冗長的文章。
先對一直都有在翻譯HKT成員的G大說聲抱歉。 m(__ __)m
因為はるっぴ很少出現這麼語重心長的文章,
所以恕我自行翻譯分享給各位...
對這篇文章我想說的是,主坦的人生只是剛開始而已。
在其他表演場合裡,
はるっぴ在舞台上的表現確實會散發出一種center的光芒(至少我自己是這樣認為)
但在PV中真的就如她自己說的,搶拍、錯手、甚至有時有氣無力的,
感覺好像是另一個人般...
希望這個孩子能繼續加油努力,也希望她能挺過総選挙的衝擊。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.160.223.179
※ 編輯: meteorlin 來自: 1.160.223.179 (05/27 01:27)
推
05/27 01:30, , 1F
05/27 01:30, 1F
推
05/27 01:30, , 2F
05/27 01:30, 2F
→
05/27 01:31, , 3F
05/27 01:31, 3F
→
05/27 01:31, , 4F
05/27 01:31, 4F
→
05/27 01:31, , 5F
05/27 01:31, 5F
推
05/27 01:33, , 6F
05/27 01:33, 6F
推
05/27 02:23, , 7F
05/27 02:23, 7F
→
05/27 02:23, , 8F
05/27 02:23, 8F
推
05/27 02:36, , 9F
05/27 02:36, 9F
→
05/27 02:55, , 10F
05/27 02:55, 10F
→
05/27 02:57, , 11F
05/27 02:57, 11F
→
05/27 03:29, , 12F
05/27 03:29, 12F
推
05/27 10:43, , 13F
05/27 10:43, 13F
推
05/27 21:58, , 14F
05/27 21:58, 14F
推
05/27 22:12, , 15F
05/27 22:12, 15F
推
05/27 23:55, , 16F
05/27 23:55, 16F
推
05/28 00:20, , 17F
05/28 00:20, 17F