[歌詞] NMB48 3rd 純情U-19
歌曲: (低調)
www.yinyuetai.com/video/338716
歌詞參照:
(渣Level翻譯 有錯請還請多多指正 謝謝~~)
====================================================
純情U-19 NMB48
作詞:秋元康 作曲:つじたかひろ
学校帰り あなたに誘われた 放學之後 你開口邀請我
今夜 うちに遊びに来いよ "今天晚上 來我家玩吧"
家族はみんな 旅行中ってことね 你說 家人全部都去旅行了
2人きりで 門限破り 兩個人的獨處 沒有門禁
ああ、そんな時が 啊、雖然女孩子們誰都曾夢見過
いつかやって来ると 這樣的時刻
女の子は誰も 夢を見ているけど 總有一天會到來
19(歳)まで 純情を 守らせてくれ 在19歲以前 就讓我守護這份純情吧
もったいぶって 焦らすんじゃなくて 不是裝模作樣 也不是故意吊你胃口
そう決めていたのよ 我已經這樣子決定了
大人には なれるでしょう いつの日にか 總有一天 也會變成大人的吧
だから もう少しだけ 鉄のパンツ 所以 就讓我再稍微的 維持處子之身吧
(間奏)
何もしないってトラップの常套句 "我什麼也不會做的" 這個陷阱開頭的慣用句
お姉ちゃん達が 言っていたわ 姊姊們曾經這樣告訴過我
恋の旨みは スリルで 戀愛的滋味 是緊張到令人期待的
スパイスで 是帶著辛辣的
抑えきれない好奇心 無法克制住自己的好奇心
ねえ、そんな顔で 嘿 你的表情
本気(マジ)で拗ねてないで 不要真的把不服氣表露出來嘛
男の子はもっと 我慢をしなさい 是男人的話 就更該忍耐一點吧
19(歳)まで 純情を 貫きたいよ 在19歲以前 想要一直維持這樣的純情唷
甘い言葉や 成り行きなんかで 甜蜜的話語 美好氣氛下的衝動之類的
流されたくないの 不想要就這樣意亂情迷下去呀
あなたの事 愛してる大事な人 你是我愛著的 是最重要的人
いくつ歳をとったら 分かり合える 無論到了多少歲 都能彼此互相了解
(超~~級~~長~~的間奏)
19(歳)まで 純情を 守らせてくれ 在19歲以前 就讓我守護這份純情吧
もったいぶって 焦らすんじゃなくて 不是裝模作樣 也不是故意吊你胃口
そう決めていたのよ 我已經這樣子決定了
大人には なれるでしょう いつの日にか 總有一天 也會變成大人的吧
だから もう少しだけ 鉄のパンツ 所以 就讓我再稍微的 維持處子之身吧
----
嗯,這歌詞 好想聽迷路姬一個人把整首歌唱完
(應該唱到一半臉會超級紅吧.....>/////<)
P.S 最後一句中文 好想直接翻成 所以 再讓我稍微的 多穿一下鐵胖子吧
板友: ( ̄ε(# ̄) #○=(一-一o) 下流!變態!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.32.83.152
推
01/20 12:16, , 1F
01/20 12:16, 1F
推
01/20 12:18, , 2F
01/20 12:18, 2F
推
01/20 12:19, , 3F
01/20 12:19, 3F
推
01/20 12:23, , 4F
01/20 12:23, 4F
推
01/20 12:23, , 5F
01/20 12:23, 5F
推
01/20 12:32, , 6F
01/20 12:32, 6F
→
01/20 12:36, , 7F
01/20 12:36, 7F
推
01/20 12:36, , 8F
01/20 12:36, 8F
→
01/20 12:36, , 9F
01/20 12:36, 9F
推
01/20 12:41, , 10F
01/20 12:41, 10F
→
01/20 12:42, , 11F
01/20 12:42, 11F
→
01/20 12:44, , 12F
01/20 12:44, 12F
原來如此 沒注意到 焦らす這個動詞 感謝m大指正<(_ _)>
推
01/20 13:00, , 13F
01/20 13:00, 13F
推
01/20 13:02, , 14F
01/20 13:02, 14F
推
01/20 13:03, , 15F
01/20 13:03, 15F
推
01/20 13:06, , 16F
01/20 13:06, 16F
→
01/20 13:07, , 17F
01/20 13:07, 17F
推
01/20 13:21, , 18F
01/20 13:21, 18F
推
01/20 13:33, , 19F
01/20 13:33, 19F
推
01/20 13:33, , 20F
01/20 13:33, 20F
→
01/20 13:35, , 21F
01/20 13:35, 21F
推
01/20 13:39, , 22F
01/20 13:39, 22F
推
01/20 13:40, , 23F
01/20 13:40, 23F
推
01/20 13:45, , 24F
01/20 13:45, 24F
推
01/20 13:49, , 25F
01/20 13:49, 25F
※ 編輯: OortCloud 來自: 218.32.83.152 (01/20 16:49)
推
01/20 17:45, , 26F
01/20 17:45, 26F
推
01/20 18:43, , 27F
01/20 18:43, 27F
推
01/20 23:27, , 28F
01/20 23:27, 28F
推
01/21 01:14, , 29F
01/21 01:14, 29F
推
01/21 02:45, , 30F
01/21 02:45, 30F
推
01/21 10:33, , 31F
01/21 10:33, 31F