[喜歡] 翻譯了一個自己很喜歡的廣告

看板ADS作者 (Willy)時間9年前 (2015/05/12 21:19), 編輯推噓6(605)
留言11則, 6人參與, 最新討論串1/1
Tag Heuer的廣告,翻譯的網址在這: https://www.youtube.com/watch?v=R73oz8jGiow
必須說,這廣告真的是拍得好極了 分享給大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.25.97 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ADS/M.1431436751.A.AF5.html

05/13 00:25, , 1F
很棒,不過容易不記得是甚麼品牌的廣告
05/13 00:25, 1F

05/13 11:14, , 2F
原來前幾天你在英文板問翻譯是為了這個
05/13 11:14, 2F

05/14 01:38, , 3F
太棒的廣告了
05/14 01:38, 3F

05/14 07:35, , 4F
讚!! 也推一樓。 話說Tag Heuer在 Swatch碗錶集團的夾殺
05/14 07:35, 4F

05/14 07:36, , 5F
下,存活的很辛苦,這支廣告有拍出他們經營的辛酸....
05/14 07:36, 5F

05/15 02:33, , 6F
有些意思感覺沒有對到原意,討論看看?
05/15 02:33, 6F

05/15 02:34, , 7F
理論上,只有牆壁才可攀爬;
05/15 02:34, 7F

05/15 02:34, , 8F
理論上,特技得要兩人才可達成
05/15 02:34, 8F

05/16 09:46, , 9F
大部分翻得還不錯,推! 順便回應ym大:
05/16 09:46, 9F

05/16 09:47, , 10F
理論上,牆壁只能用爬的,才能翻越(對比海牆與衝浪)
05/16 09:47, 10F

05/16 09:48, , 11F
doubles當名詞也有「替身」的意思
05/16 09:48, 11F
文章代碼(AID): #1LKVtFhr (ADS)