[閒聊] 富蘭克林的阿罵廣告...
最近常看到富蘭克林的新廣告
基本上
對這廣告的感覺還不錯
有把阿罵想教小朋友做人做事的道理的Fu表達出來
但是......= =a
< 一吋光陰一吋金 >的用法......好像不是這樣解讀的吧>"<a
原句應該是在說珍惜時間的重要
但在廣告中卻被阿罵解讀為
放在富蘭克林越久,就越能回本 = =a
覺得
阿罵這樣教小朋友好像不是很好
尤其是小朋友最後還回了阿罵說 < Time is money! > = =a
這......實在是太誤導了吧!
現在的小朋友其國語文的程度實在令人不敢恭維......
要是看了這廣告
真以為這兩句話真是這樣用法的話
該怎辦呢?
唉
只是提出來和大家聊聊
要是有人不這麼認為
請別噓在下啦>"<a
感恩!
--
唯有黑暗
才看得清真實
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.199.30
→
12/26 01:03, , 1F
12/26 01:03, 1F
推
12/26 09:47, , 2F
12/26 09:47, 2F
→
12/26 21:27, , 3F
12/26 21:27, 3F
推
12/26 23:17, , 4F
12/26 23:17, 4F
推
12/27 10:19, , 5F
12/27 10:19, 5F
→
12/27 16:35, , 6F
12/27 16:35, 6F
→
12/27 17:24, , 7F
12/27 17:24, 7F
→
12/28 00:13, , 8F
12/28 00:13, 8F
→
12/28 01:08, , 9F
12/28 01:08, 9F
推
12/28 14:39, , 10F
12/28 14:39, 10F
推
12/29 20:11, , 11F
12/29 20:11, 11F
→
12/29 20:11, , 12F
12/29 20:11, 12F
推
01/03 15:19, , 13F
01/03 15:19, 13F
推
01/04 09:11, , 14F
01/04 09:11, 14F
推
01/10 19:27, , 15F
01/10 19:27, 15F
推
01/11 20:56, , 16F
01/11 20:56, 16F
→
01/13 15:00, , 17F
01/13 15:00, 17F
→
01/13 15:01, , 18F
01/13 15:01, 18F
→
01/13 15:03, , 19F
01/13 15:03, 19F