[翻譯] 恋愛サーキュレーション
恋愛サーキュレーション
http://www.youtube.com/watch?v=U-42Fcw5eFc
歌手 花澤香菜
作詞 meg rock
作曲 神前暁
編曲 神前暁
翻譯 tobiko
恋愛サーキュレーション
戀愛Circulation
でも そんなんじゃ だめ
可是 那樣是不行的
もう そんなんじゃ ほら
真是 如果那樣的話 你看
心は進化するよ
心會進化的唷
もっと もっと
更加 更加地
言葉にすれば消えちゃう関係なら
如果這份關係付諸語言就會消失的話
言葉を消せばいいやって
那麼只要把說出的話給刪掉就好啦
思ってた 恐れてた
我這麼想著 這麼擔心著
だけど あれ? なんかちがうかも..
但是 哎呀? 好像有點不太對..
せんりのみちもいっぽから!
千里之行始於足下!
石のようにかたい そんな意志で
我有像石頭一樣堅硬的意志
ちりもつもればやまとなでしこ?
只要積沙也能成大塔和撫子?
「し」抜きで いや 死ぬ気で!
把「塔」拿掉 不是 是要全力以赴! ※註
ふわふわり ふわふわる
輕飄飄呀軟綿綿
あなたが名前を呼ぶ
你叫了我的名字
それだけで
只是這樣
宙へ浮かぶ
我就飄飄欲仙
ふわふわる ふわふわり
軟綿綿呀輕飄飄
あなたが笑っている
看著你笑的樣子
それだけで
只是這樣
笑顔になる
我也笑顏逐開
神様 ありがとう
神啊 謝謝祢
運命のいたずらでも
這是命運的惡作劇也罷
めぐり逢えたことが
能讓我們這樣萍水相逢
しあわせなの
真的好幸福喔
でも そんなんじゃ だめ
可是 那樣是不行的
もう そんなんじゃ ほら
真是 如果那樣的話 你看
心は進化するよ
心會進化的唷
もっと もっと
更加 更加地
そう そんなんじゃ やだ
對啊 我不喜歡那樣
ねぇ そんなんじゃ まだ
喂 那樣的事 還不行啦
私のこと 見ててね
要注視著我唷
ずっと ずっと
一直 一直地
私の中のあなたほど
比起我裡面的你
あなたの中の私の存在は
在你裡面的我的存在
まだまだ 大きくないことも
大小還遠遠比不上呢
わかってるけれど
這我也是知道的
今この同じ 瞬間
現在這個共同的 瞬間
共有してる 実感
我們一起分享的 實感
ちりもつもればやまとなでしこ!
只要積沙也能成大塔和撫子!
略して?ちりつもやまとなでこ!
簡稱就是積沙大和撫子!
くらくらり くらくらる
天旋旋啊地轉轉
あなたを見上げたら
抬頭看了你一眼
それだけで
只是這樣
まぶしすぎて
就太過耀眼
くらくらる くらくらり
地轉轉啊天旋旋
あなたを想っている
腦中想著你的事
それだけで
只是這樣
とけてしまう
就像要融化
神様 ありがとう
神啊 謝謝祢
運命のいたずらでも
這是命運的惡作劇也罷
めぐり逢えたことが
能讓我們這樣萍水相逢
しあわせなの
真的好幸福喔
コイスル キセツハ ヨクバリ circulation
戀愛中的 季節就是 貪得無饜 circulation
コイスル キモチハ ヨクバリ circulation
戀愛中的 心情就是 貪得無饜 circulation
コイスル ヒトミハ ヨクバリ circulation
戀愛中的 眼瞳就是 貪得無饜 circulation
コイスル オトメハ ヨクバリ circulation
戀愛中的 少女就是 貪得無饜 circulation
ふわふわり ふわふわる
輕飄飄呀軟綿綿
あなたが名前を呼ぶ
你叫了我的名字
それだけで
只是這樣
宙へ浮かぶ
我就飄飄欲仙
ふわふわる ふわふわり
軟綿綿呀輕飄飄
あなたが笑っている
看著你笑的樣子
それだけで
只是這樣
笑顔になる
我也笑顏逐開
神様 ありがとう
神啊 謝謝祢
運命のいたずらでも
這是命運的惡作劇也罷
めぐり逢えたことが
能讓我們這樣萍水相逢
しあわせなの
真的好幸福喔
でも そんなんじゃ だめ
可是 那樣是不行的
もう そんなんじゃ ほら
真是 如果那樣的話 你看
心は進化するよ
心會進化的唷
もっと もっと
更加 更加地
そう そんなんじゃ やだ
對啊 我不喜歡那樣
ねぇ そんなんじゃ まだ
喂 那樣的事 還不行啦
私のこと 見ててね
要注視著我唷
ずっと ずっと
一直 一直地
--
※註
這整段歌詞中作詞者meg rock留下了非常多的日文文字遊戲,非常巧妙有趣
首先,這段歌詞在語意上描述撫子妹妹她很有恆心,默默努力希望心上人愛上她
同時也把「千石撫子」四個字藏在這段的前三句裡面:
千里之行的「千」;石頭般的意志的「石」;還有大和「撫子」,這是第一個文字遊戲
而第二句中的「石」和「意志」讀音又都是いし,這是第二個文字遊戲
再來第三句「塵も積もれば山となる」就是中文所說的積沙成塔,積少成多的意思
「大和撫子」則是具有日本傳統美德的好女子,讀音是やまとなでしこ
所以作詞者就把積沙成塔後半的「~山となる」和大和撫子的字頭接起來
變成「~やまとなでしこ」,這是第三個文字遊戲
最後,大和撫子的撫子是念成「なでしこ」,但千石撫子的撫子則是「なでこ」
相比之下多了一個「し」,所以第四句才會有「し」抜きで(把し拿掉)
而這個「し抜きで」又和「死ぬ気で」(拼上老命)同音,這是第四個文字遊戲
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.211.228
※ 編輯: tobiko 來自: 118.169.211.228 (09/30 22:08)
推
09/30 22:12, , 1F
09/30 22:12, 1F
推
10/01 00:44, , 2F
10/01 00:44, 2F
推
10/01 13:02, , 3F
10/01 13:02, 3F
推
01/20 23:31, , 4F
01/20 23:31, 4F