[翻譯] 君は僕に似ている

看板AC_Music作者時間11年前 (2012/09/28 01:54), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
《機動戦士ガンダムSEED DESTINY》ED4 君は僕に似ている http://www.nicovideo.jp/watch/sm13788825 歌手 See-Saw 作詞 石川智晶 作曲 梶浦由記 編曲 梶浦由記 君は僕に似ている 你與我如此相似 君の姿は僕に似ている 你的身形與我如此相似 静かに泣いてるように胸に響く 如同無聲的哭喊一般在胸中迴盪 何も知らない方が幸せというけど 雖說無知就是幸福 僕はきっと満足しないはずだから 但我想我一定無法就此滿足 うつろに横たわる夜でも 就算我面對的將是日復一日空虛的夜 僕が選んだ今を生きたい それだけ 也只想活在自己所選擇的當下 無怨無悔 君の速さは僕に似ている 你的速度與我如此相似 歯止めのきかなくなる空が怖くなって 那逐漸失去控制的天空變得如此駭人 僕はいつまで頑張ればいいの? 我還要努力到什麼時候? 二人なら終わらせることができる 若是與你一起的話就能夠畫下句點 どうしても楽じゃない道を選んでる 我必將走上那條充滿艱苦的道路 砂にまみれた靴を払うこともなく 任憑泥沙沾滿我的鞋也不拂拭 こんな風にしか生きれない 我只會這樣子活著 笑って頷いてくれるだろう 君なら 如果是你的話 想必也會笑著頷首吧 君に僕から約束しよう 讓我和你作個約定吧 いつか僕に向かって走ってくる時は 等到你向著我飛奔而來的那一天 君の視線を外さずにいよう 請不要把你的視線移開 きっと誰より上手に受け止めるよ 我一定能夠比誰都熟練地對上那視線的 君の姿は僕に似ている 你的身形與我如此相似 同じ世界を見てる君がいることで 因為和我看著同一個世界的你存在 最後に心なくすこともなく 在最後一刻我心也不會迷失 僕を好きでいられる 而能夠喜歡自己 僕は君に生かされてる 是你給了我生命的意義 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.237.17 ※ 編輯: tobiko 來自: 118.160.237.17 (09/28 01:54)

09/28 22:14, , 1F
可以借轉YK嗎? >"<
09/28 22:14, 1F

09/28 23:45, , 2F
sure!
09/28 23:45, 2F
Yui5566:轉錄至看板 YK 09/29 01:51

09/29 10:06, , 3F
推~
09/29 10:06, 3F
文章代碼(AID): #1GP9B1gb (AC_Music)