[歌詞] 祝福のカンパネラ

看板AC_Music作者 (始祖)時間13年前 (2011/05/09 07:50), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
不久之前自己翻譯的~ 可能會有點不對的地方,歡迎指正! http://www.youtube.com/watch?v=iigHr_4jABw
『祝福のカンパネラ』(祝福之鐘) 時(とき)に人(ひと)はみんな 愛(あい)にひどく惑(まど)うけれど 雖然所有的人類 時常為愛所惑 絆(きずな) 約束(やくそく)を抱(た)きしめ 信(しん)じて羽(は)ばたいて 只要懷抱著羈絆與約定 拍擊信賴之翼 心(こころ)つないで 心刻(こころきざ)んで 手(て)と手(て)つないで 兩顆心緊緊相連 刻印在彼此的心中 手與手不再分開 飛(と)んでいこうよ 一起展翅而飛吧 無限(むげん)の旅路(たびじ)に 立(た)ち止(と)まり遥(はる)かな空見上(そらみあ)げ 在無限的旅路上駐足 仰望悠遠的天空 零(こぼ)れそうな夢(ゆめ)を必死(ひっし)に こらえてたんだ 用盡全力忍耐著將要滿溢的夢 縺(もつ)れた運命(うんめい) 交錯(こうさく)する矛盾(むじゅん)な僕等(ぼくら)は 我們複雜的矛盾是糾葛的命運 進(すす)めず泣(な)いてた 別(わか)れた道(みち)の前(まえ)で 在別離的岔路前哭泣著 佇立不前  重(かさ)ねた時間(とき)は きっと地図(ちず)になる 與你共渡的時光 一定會成為地圖 あの日(ひ)の涙(なみだ) 君(きみ)の笑顔(えがお) 那一天的淚水 與你的笑臉 守(まも)りたい人(ひと)がいる 自分信(じぶんしん)じて そう! 既然有著想守護的人 那就相信自己 嗯!  だから前(まえ)を向(む)いて進(すす)もう! 魂(こころ)の声聞(こえき)きながら 在傾聽自己心靈之聲的同時 一起向前邁進吧 駆(か)け抜(ぬ)ける風(かぜ)の中(なか) あきらめないから 因為在疾馳的風中沒有放棄  祝福(しゅくふく)の 鐘(かね)が 胸(むね)の中(なか)で 祝福的鐘聲 在胸口中 強(つよ)く 強(つよ)く 鳴(な)り響(ひび)くよ 強烈、強烈地 迴響著 恐(おそ)れることは 何(なに)もないから 因為恐懼之物已不復存在 限界超(げんかいこ)えて 突(つ)き抜(ぬ)け行(ゆ)こう 超越極限 突破一切 愛(あい)を燃(も)やして 明日(あした)を 利用熱切的愛 照(て)らしていこう 讓明日充滿光輝吧   無窮(むきゅう)な螺旋(らせん)の答(こた)え探(さが)し 歩(ある)き続(つづ)けてた 持續走著 尋找著無限螺旋的解答 胸(むね)の中(なか)に眩(まぶ)しく光(ひか)る 希望信(きぼうしん)じて 看著在胸口中令人眩目的光 相信希望 本当(ほんとう)の勇気(ゆうき)は 戦(たたか)う事一(ことひと)つじゃないから 因為真正的勇氣 並非只有「戰鬥」這件事 みんなの笑顔(えがお)を 守(まも)り抜(ぬ)くことだから 真正重要的 是守護大家的笑臉 直到最後一刻  想(おも)いは溢(あふ)れ きっと羽(はね)になる 滿溢的思念 一定會成為羽毛 広(ひろ)げよう翼(つばさ) この世界(せかい)へ 漸漸長大的翅膀 往這個世界而去 涙(なみだ)はもう見(み)たくない だから信(しん)じて さあ! 再也不想看見有人流淚 所以相信著 嘿!  ふたり手(て)をつなぎ羽(は)ばたこう 愛(あい)の詩(うた)唄(うた)いながら 在吟誦愛之詩的同時 兩個人雙手相繫 一起拍動翅膀吧 果(は)てしない空(そら)の下(した) ひとつになろうよ 在無垠的天空之下 合而為一吧 始(はじ)まりの 予感(よかん) 胸(むね)の 鼓動(こどう) 第一次的預感 胸口的鼓動 熱(あつ)く 熱(あつ)く 高鳴(たかな)るから 熱切、熱切地 高鳴著 振(ふ)り返(かえ)らずに 迷(まよ)わず行(い)こう 不再回首而望 不再迷惘不前 扉叩(とびらたた)こう 俯(うつむ)かないで 一起打開那扇門 抬頭挺胸 ひかりの先(さき)へ 未来(みらい)を 到光的所在之處 目指(めざ)していこう 以未來為目標出發吧   だから前(まえ)を向(む)いて進(すす)もう!  魂(こころ)の声聞(こえき)きながら 在傾聽自己心靈之聲的同時 一起向前邁進吧 駆(か)け抜(ぬ)ける風(かぜ)の中(なか) あきらめないから 因為在疾馳的風中沒有放棄  祝福(しゅくふく)の 鐘(かね)が 胸(むね)の 中(なか)で 祝福的鐘聲 在胸口中 強(つよ)く 強(つよ)く 鳴(な)り響(ひび)くよ 強烈、強烈地 迴響著 恐(おそ)れることは 何(なに)もないから 因為恐懼之物已不復存在 限界超(げんかいこ)えて 突(つ)き抜(ぬ)け行(ゆ)こう 超越極限 突破一切 愛(あい)を燃(も)やして 明日(あした)を 利用熱切的愛 照(て)らしていこう 二人(ふたり)で 兩個人一起 讓明日充滿光輝吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.218.134

05/09 23:48, , 1F
推翻譯~ 不過這首歌的簡介沒有順便附一下啊 w"a
05/09 23:48, 1F

05/10 01:02, , 2F
阿就好聽就翻了... = =
05/10 01:02, 2F
文章代碼(AID): #1Dnomquk (AC_Music)