[中譯]荒野流轉 BY FictionJunction YUUKA

看板AC_Music作者 (YUI我來了!!)時間17年前 (2007/05/05 23:25), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
荒野流轉 作詞˙作曲˙編曲:梶浦由記 踹沓而行 這月影凍結的大地 毀滅後再生的時代 來臨了 揭示沉重的自由 選擇了無人走過的道路 越過那比熾日更耀眼的日落 像是說唱著夢境般的 光陰之船航行著 在這黑闇的夜路彼端 有著嶄新的黎明 我們一定是從黑暗的手腕誕生的 彷彿無法實現的愛戀一般 向著光明之處徘徊 不論何處都有的 這條沒有盡頭的路 沒有回頭的方法啊… 對於活下去感到迷惘 卻又懼怕著死亡 在我們的呼吸中 寄宿著哀傷 吶喊失落在孤獨之間 潸潸留下的淚珠 不論是誰 都是獨自地流離在這荒野 那是明月的夢境 泛著蒼白色光芒的花 群煙繚繞的山丘的彼端 輝煌地招著手 在心中響著的 悠久的旋律 清揚在耳邊 像是隨風飄逝的狂沙 即使在剎那間即消逝 不論何處都有的 這條沒有盡頭的路 正緜延向著荒野 我們一定是從黑暗的手腕誕生的 彷彿無法實現的愛戀一般 向著光明之處徘徊 不論何處都有的 這條沒有盡頭的路 沒有回頭的方法啊 朝向彼岸… 中譯版權為Unknownbeing所有 若需轉載請來信告知,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.135.132

05/06 00:18, , 1F
之前看過漫遊的翻譯,我不知道要怎麼形容。
05/06 00:18, 1F

05/06 10:06, , 2F
有點疑問..どこまでも這邊好像是當沒有界限的意思吧?
05/06 10:06, 2F

05/06 10:50, , 3F
どこまでも是指到哪俚都...有點類似英文wherever用法
05/06 10:50, 3F

05/06 10:51, , 4F
沒有界線應該是果てしない
05/06 10:51, 4F

05/06 21:07, , 5F
._. soga 感謝
05/06 21:07, 5F
文章代碼(AID): #16FA85Aw (AC_Music)