[洽特] 有沒有韓文翻譯很快的八卦

看板AC_In作者 (妹雄)時間8年前 (2015/11/11 10:48), 8年前編輯推噓13(1309)
留言22則, 11人參與, 最新討論串1/1
前幾天在twitch看實況的時候 發現某韓國人在玩熟悉的遊戲 臥槽 這不是teaching feeling嗎 而且居然還是韓文的 這遊戲不是10/27才出嗎 有沒有韓文翻譯的八卦? -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.71.78.244 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1447210101.A.66E.html

11/11 11:18, , 1F
韓國人很勤勞的 e變態的韓文本連封面都會改成韓文 囧
11/11 11:18, 1F

11/11 11:38, , 2F
除了勤勞之外還有另一個原因
11/11 11:38, 2F

11/11 11:39, , 3F
日文跟韓文很像,語法很接近,自然翻譯就快很多
11/11 11:39, 3F

11/11 11:41, , 4F
另外想問原PO那個"touching feeling"是什麼遊戲?
11/11 11:41, 4F
嗯…是一個告訴你不能只握著GG的遊戲wwww

11/11 11:53, , 5F
Teaching Feeling吧XD 前面有文章討論得很熱烈阿
11/11 11:53, 5F
打錯 感謝提醒OwO

11/11 12:05, , 6F
一個會讓人虛脫的遊戲...(虛脫貌
11/11 12:05, 6F

11/11 12:24, , 7F
問一下 韓國那邊是不是超不愛放生肉阿...
11/11 12:24, 7F

11/11 12:24, , 8F
我指的是在E變態上面
11/11 12:24, 8F
※ 編輯: junior8858 (210.71.78.244), 11/11/2015 12:39:12

11/11 12:43, , 9F
中文漢化組也不愛阿 所以下面留言常戰成一團
11/11 12:43, 9F
之前有人有說有翻譯過的就算了 放生肉會影響原作銷路(? 所以通常生肉會比較晚放流 當然這是以比較紅的作品來講 ※ 編輯: junior8858 (210.71.78.244), 11/11/2015 13:04:27 ※ 編輯: junior8858 (210.71.78.244), 11/11/2015 13:07:31

11/11 13:57, , 10F
提到這個 犬江的作品現在上去沒多久就會消失 我難過QQ
11/11 13:57, 10F

11/11 14:17, , 11F
鰐版權,所以刪很快正常啊
11/11 14:17, 11F

11/11 14:26, , 12F
幸好ehviewer順手存下來很方便(炸
11/11 14:26, 12F

11/11 15:42, , 13F
有時看不懂韓文丟進GOOGLE翻譯裡轉日文就看得懂
11/11 15:42, 13F

11/11 15:43, , 14F
另外之前看過某日綜調查 世界學日文的人口韓國是第一
11/11 15:43, 14F

11/11 15:44, , 15F
位的樣子 第二名才是強國(第三印尼)
11/11 15:44, 15F

11/11 16:31, , 16F
會日文的韓國人真的比較多
11/11 16:31, 16F

11/11 18:39, , 17F
應該不是韓日語法相近的關係吧,我覺得到一定水準的
11/11 18:39, 17F

11/11 18:39, , 18F
譯者翻譯起來的速度應該是差不多的
11/11 18:39, 18F

11/11 18:40, , 19F
可能韓國人卡勤勞
11/11 18:40, 19F

11/11 18:46, , 20F
我還以為是因為韓日血海深仇 所以要儘快韓化讓日本人
11/11 18:46, 20F

11/11 18:47, , 21F
賺不到韓國人的錢
11/11 18:47, 21F

11/12 07:07, , 22F
某島現在好像在募集雲端翻譯(?
11/12 07:07, 22F
文章代碼(AID): #1MGgnrPk (AC_In)