[洽特] 關於阿尼字幕製作的一些想法

看板AC_In作者 (章魚燒")時間13年前 (2012/10/05 09:12), 編輯推噓6(6013)
留言19則, 10人參與, 最新討論串1/1
這幾天在等一些新番的字幕 (其實我主要是蒐集poro、魔人和鈴木的作品) 想了想字幕的製作,似乎不是這麼容易(?) 因為不是單純只要會日文就好 還要看最近比較合乎大眾口味的用語 像有些字幕組的翻譯真的讓我不知道如何配合服用 (不過這倒不完全成問題,因為多聽幾部動畫就知道是什麼意思了) 倒是我蠻想要投入字幕的動畫電影或漫畫翻譯製作的 但小弟我只懂中英文而已XDD 但在這裡還是為投入字幕製作的人們致敬 辛苦你們了,讓我們可以更安心的服用這些可口(?)的動畫和漫畫 另外問有沒有在像這個板發文討論都是用分身的八卦? 至少我就是一個XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.167.87.249

10/05 09:46, , 1F
紳士坦蕩蕩(?) 用什麼分身的 不需要
10/05 09:46, 1F

10/05 09:48, , 2F
要做翻譯 我是不行 可是我自己嘗試上字幕過... 實在很難
10/05 09:48, 2F

10/05 09:49, , 3F
每次看別人的字幕檔 對的準就算了 有的還有濾鏡特效
10/05 09:49, 3F

10/05 09:50, , 4F
熱門番組還可以當天出爐 不知道做這個到底是不是有甚麼
10/05 09:50, 4F

10/05 09:50, , 5F
訣竅還是好用的工具...
10/05 09:50, 5F

10/05 10:42, , 6F
以前偶爾會打軸 但現在就算了 因為神人太多...
10/05 10:42, 6F

10/05 10:43, , 7F
從我看到某友人24分的片子能20分左右打完軸 我就崩潰了orz
10/05 10:43, 7F

10/05 10:50, , 8F
樓上的友人也太強了吧...我最快也要2倍時間...
10/05 10:50, 8F

10/05 11:32, , 9F
我打個5分鐘的カラオケ就快崩潰了...
10/05 11:32, 9F

10/05 14:17, , 10F
常常有人請神問完就自刪 不如用分身問還比較好
10/05 14:17, 10F

10/05 14:26, , 11F
我打軸最快也要影片時間的兩倍…字幕組神人太多了
10/05 14:26, 11F

10/05 19:15, , 12F
紳士就是紳士,分什麼身XDDDDD"
10/05 19:15, 12F

10/05 20:00, , 13F
20分打24分的軸.......這是什麼神人
10/05 20:00, 13F

10/06 01:50, , 14F
人家有替○使者啦
10/06 01:50, 14F

10/06 11:46, , 15F
軸不是有軟體可以輔助嗎...
10/06 11:46, 15F

10/06 11:47, , 16F
印象中有個軟體是空白鍵連按就代表字幕開頭跟結尾
10/06 11:47, 16F

10/06 11:47, , 17F
加上快轉大概就會比較快吧?
10/06 11:47, 17F

10/06 20:12, , 18F
放時間軸還算好辦的,我覺得字幕內容麻煩多了
10/06 20:12, 18F

10/07 09:34, , 19F
@KawasumiMai>那種我用過 可是我覺得對不準 還是要手條
10/07 09:34, 19F
文章代碼(AID): #1GRZGI_7 (AC_In)