[閒聊] 讓人無言的中文本

看板AC_In作者 (奪牌!)時間14年前 (2010/03/13 20:26), 編輯推噓13(13015)
留言28則, 22人參與, 最新討論串1/1
盜版中文本...... 盜版就算了,我發覺有的出版社 居然硬把有日文假名的書名or作者一律弄成中文 例如大家所熟知的小梅けいと 變成了 小梅啟都 的良みらん 變成了 的良美蘭....... (/‵Д′)/~ ╧╧ 這還算好的,至少保有部分關鍵字 如果是名稱統統是假名的,那就慘了 有個作家わらしべ 被翻成 蒿蕊 ←這是什麼鬼! 在寫〈詩經〉嗎? 我還蒹葭咧! 雖然查查漢日辭典,這個假名的確有可能可以這樣翻 但是這未必就是作者的原意吧 而且還會造成關鍵字搜尋不易啊啊啊啊~~~ (怒) 不敢想像,他們如果出版 ひんでんブルグ ドリルムラタ いーむす・アキ 這些字串較長的假名作家 會把別人的名字翻成什麼德性 (汗) -- 偽娘~充其量只是包裝與內容不符,打開之後還是能吃 扶他 ~ 卻是產品原料先天變質,開封後我會選擇退貨! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.115.147.81

03/13 20:27, , 1F
小梅けいと在不公正抽籤的翻譯似乎是小梅京人的樣子
03/13 20:27, 1F
※ 編輯: HAHAcomet 來自: 58.115.147.81 (03/13 20:30)

03/13 20:55, , 2F
...不錯,還懂詩經哽XDDDD
03/13 20:55, 2F

03/13 21:04, , 3F
ドリルムラタ被某出版翻成村田多麗
03/13 21:04, 3F

03/13 21:34, , 4F
合集的名字實在有夠爆笑...
03/13 21:34, 4F

03/13 22:21, , 5F
畢竟是沒版權的翻譯 別計較太多(?)
03/13 22:21, 5F

03/14 00:03, , 6F
英文安定
03/14 00:03, 6F

03/14 00:13, , 7F
樓上正解
03/14 00:13, 7F

03/14 00:16, , 8F
英文是用羅馬拼音?
03/14 00:16, 8F

03/14 00:19, , 9F
英文例:TYPE90
03/14 00:19, 9F

03/14 00:20, , 10F
這個再有人翻成型態九十就.....
03/14 00:20, 10F

03/14 00:20, , 11F
我一直認為這種奇蹟本的作者翻譯根本是故意搞笑的-.-
03/14 00:20, 11F

03/14 00:28, , 12F
同意樓上,那種譯名根本是純粹惡搞不用太認真挑毛病
03/14 00:28, 12F

03/14 00:55, , 13F
這是搞笑吧,看他們的同人就知道啦 XD
03/14 00:55, 13F

03/14 01:25, , 14F
這篇讓我想到某本翻的...奈須香菇
03/14 01:25, 14F

03/14 01:42, , 15F
是說最近奈須才自己正名是蘑菇....XD
03/14 01:42, 15F

03/14 03:05, , 16F
其實是茼蒿(誤)
03/14 03:05, 16F

03/14 03:49, , 17F
茄子磨菇
03/14 03:49, 17F

03/14 07:08, , 18F
搞笑的話...是指"有葉と愉快な仲間たち"這樣 XD?
03/14 07:08, 18F

03/14 13:57, , 19F
奈須:要註明我是蘑菇不是香菇喔~
03/14 13:57, 19F

03/14 15:16, , 20F
弄成漢字我覺得沒差 把鮫田翻成鯊魚就真的太囧
03/14 15:16, 20F

03/14 16:56, , 21F
TM有被翻成型態月亮...
03/14 16:56, 21F

03/15 07:16, , 22F
反正有時候也會叫他型月 不過型態月亮有夠難聽XDD
03/15 07:16, 22F

03/15 07:45, , 23F
TM有時候也被人翻作打字月阿=w="
03/15 07:45, 23F

03/15 17:00, , 24F
NewType=新打字
03/15 17:00, 24F

03/15 23:15, , 25F
打字露屁屁....
03/15 23:15, 25F

03/16 12:09, , 26F
NewType 新人類的輸入法XD
03/16 12:09, 26F

03/17 00:40, , 27F
的良有點慘 好歹是個紳士卻被翻譯成美蘭....
03/17 00:40, 27F

03/19 08:53, , 28F
我倒覺得是故意翻的有點像讓熟門路的人知道的吧 笑 QQ
03/19 08:53, 28F
文章代碼(AID): #1BcuHcly (AC_In)