[試譯] F-3
SKY-HI
F-3
作詞:SKY-HI
作曲:SKY-HI/DJ WATARAI
閉上眼睛 深深的深呼吸
時鐘的指針繼續前進
我不知道的地方正在發生什麼
我不認識的你正在看著什麼
把你看得見的東西都讓我看看
把你聽得見的聲音都讓我聽聽
摸索近在咫尺的黑暗
出局就安全了?喂,不要蒙上眼睛啊
調理完成的3D TV
連內容都輕薄easy
重點部位打上馬賽克"禁止通行"
以電波傳遞的情報私刑
遠方的國家又有生命逝去
為他哭泣 不如為連續劇哭泣比較過癮
流淚的步驟已被決定 情感也被廉價出賣
對於大部分的事睜一隻眼閉一隻眼
我們難道要默許這一切嗎?
不負責任的「溫柔」 漢字上方的讀音
霓虹倒映虛假的笑容
What's the deal?
就連眨眼都是奢侈的
究竟發生了什麼?
上位者一句話打發"沒有問題"
Blindness
討厭弄髒自己的手
只弄髒自己的心 再穿得光鮮亮麗
時尚名牌配上深邃墨鏡
視線範圍全都一般黑
黑光燈 灑在Rap Star身上
CASTER香菸→煙霧瀰漫詭異氛圍
會饒舌的人明明多如繁星
大家畢恭畢敬的卻是美國國旗
從裡到外都是複製貼上
和扮演的角色相親相愛 然後再互相殘殺
彬彬有禮 全體向前看齊
口頭禪是"紐約正在流行"
隨波逐流即是流行
察覺之時已如瀑布急速下滑
人們使用的「正義」就像撲克牌
藏起表裏 壓住鬼牌
此起彼落的愛與恨
眼睛剩下兩條細縫的面具舞會
幸福無法主宰誰多誰少
Money, Cash, Hoes當日沖銷
看見的 看不見了
不去看 就會看不見
迫在眉睫卻還逃避
人們描繪的夢想都是空虛
What's the deal?
反正不是我認識的人
究竟發生了什麼?
抱歉這話題是我管轄外
Blindness
--
註1:「隨波逐流(流されて行く)」當中的兩個漢字正好就是「流行」。
註2:美國國旗,日文稱為「星條旗」。
註3:「人們描繪的夢想都是空虛(人が描く夢は儚い)」,
當中「儚」這個字剛好是由「人」和「夢」字組成。
--
For Sure,
For Real,
For the HIPHOP.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.34.23
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AAA/M.1437486718.A.A90.html
推
07/27 18:09, , 1F
07/27 18:09, 1F
※ 編輯: hisayoshi (180.217.241.234), 07/27/2015 19:11:52